Utgiven | 2008 |
---|---|
ISBN | 9789177388036 |
Sidor | 352 |
Orginaltitel | Bad Traffic |
Översättare | Anna Troberg |
Först utgiven | 2008 |
Att döpa en bok till Kinaschack är inte så lyckat, speciellt inte om boken handlar om människohandel där varan som köps och säljs är fattiga kineser med en önskan om ett bättre liv. Titeln ger bitter eftersmak. Det är inte ett spel detta rör sig om, detta är liv och död för många människor i boken och så naturligtvis även i den bistra verkligheten. Boken heter Bad traffic i original vilket fungerar bättre och den skakiga översättningen är något som går igen. Det finns uttryck som inte har något riktigt sammanhang i berättelsen men även meningar som inte är helt läsbara.
Historien i sig är spännande men framförallt gripande. Två berättelser vävs samman. Den ena huvudpersonen är en kinesisk polischef som kastar sig på ett plan till Storbritannien då han nås av ett desperat telefonsamtal från sin dotter, som är utbytesstudent i Leeds. Den andra huvudkaraktären är en ung man från den kinesiska landsbygden som smugglats in i landet för att arbeta under slavliknande förhållanden.
Intrigen fungerar bra. Nästan för bra under de första 70 sidorna då jag har svårt att förmå mig att läsa vidare. Det verkar ju så outhärdligt hopplöst för den kinesiske polismannen som inte talar ett ord engelska och för de insmugglade arbetarna som får utstå de mest fasansfulla lidanden. Skildringen av trafficking är så plågsam att jag blir äcklad och uppgiven. Det är bra. Att läsa första halvan av denna bok ger mig ilska nog att vilja reformera både det ena och andra. Främst har jag under läsningen funderat på om det inte är dags att polismyndigheterna inom EU att faktiskt vara ett alternativ för människor även om de inte har sina papper i ordning.
Min politiska kamplust svalnar dock något under andra halvan av boken. Här utvecklar sig handlingen mer till att bli en actionthriller. Den som saknat biljakter och vapenskrammel få nu det behovet uppfyllt. Jag kan tycka att det är synd då berättelsen lagt upp för att även ta i tu med problemen mer strukturellt. Dessutom slutar det hela lite för abrupt för min smak.
Kinaschack är en bok med spännande intrig som bygger på ett mycket angeläget ämne. Författaren presenteras av förlaget som en kinakännare vilket märks men gärna fått komma fram än mer i boken. Jag tror dock att denna bok gör sig än bättre på sitt originalspråk. Då många ställen bygger på att fraser på både mandarin och kantonesiska översätts och diskuteras i dialogen verkar ibland den svenska översättningen sakna nyanser.
Publicerad: 2009-04-26 00:00 / Uppdaterad: 2011-02-08 08:07
Inga kommentarer ännu
Kommentera eller pinga (trackback).