Utgiven | 2010 |
---|---|
ISBN | 9789100112356 |
Sidor | 416 |
Orginaltitel | Blood Meridian, or The Evening Redness in the West |
Översättare | Ulf Gyllenhak |
Först utgiven | 1985 |
I de ödemarker som precis blivit gräns mellan USA och Mexiko vandrar en gäng motbjudande karaktärer runt och dödar för pengar. Deras självbild är att de är irreguljära trupper som skyddar befolkningen mot fientliga apacheindianer, men för alla andra är de skalpjägare som räknar en avskuren svart kalufs i silverdollar, oavsett om kalufsen tillhört en fientlig indian eller om den tillhört någon av de mexikanska civila som de utsett sig själva att skydda. Det är en mardrömsresa där det inte finns någon som helst sympati för berättelsens huvudpersoner.
Cormac McCarthys Blodets meridian är en westernbok som dock inte bör buntas ihop med den genre som knappast gjort sig känd för att vara stor litteratur. För det är nämligen just vad detta är. McCarthy har ett språk som lägger ut vackra, närmast poetiska miljöbeskrivningar över de öde ökenområdena vilka samtidigt blir en effektfull kuliss till de vidrigheter som han lika detaljerat beskriver, inte sällan i samma långa meningar. Kontrasten slår läsaren bokstavligen i magen – inte minst för att denna historia, som har en historisk grund, knappast är unik för den tid och det rum där den utspelas. De mekanismer där ett egenberikande maskeras av luddiga politiska ideal är ju applicerbara på de flesta konflikter där det finns någon form av morbidt entreprenörsskap.
Vi får följa historiens berättare, som lite på samma manér som i Vägen bara heter Ynglingen, från det att han rymmer hemifrån tills han av en slump hamnar hos de irreguljära trupperna. Ynglingen dras snabbt in i de metoder som används, och vill man vara ödmjuk mot honom skulle man kanske kunna betrakta honom som något av en barnsoldat. Men den färgstarkaste karaktären i gänget är inte Ynglingen utan dels dess formelle ledare John Glanton, en man som ”för länge sedan avsvurit sig all hänsyn till konsekvenser” och leder sin trupp med kvasifilosofiska utläggningar om krigarens heder och rätt, och dels, eller framförallt, den inofficielle ledaren: domare Holden.
Holden är något av en antikrist, med ett abnormt utseende (han är enormt stor, kritvit och helt hårlös), en ofantlig kunskapsnivå och framförallt en förmåga att få alla i sin omgivning att förstå att han är övermänsklig. Hans grymhet är också övermänsklig, hela tiden styrd av en egen sorts logik och aldrig av känslomässiga utbrott. Han våldtar, mördar och skalperar fiender likaväl som barn, samtidigt som han konverserar på flera språk, för långa filosofiska och juridiska utläggningar, och konstant nedtecknar botaniska och zoologiska fenomen i sin speciella bok. ”Vad som i skapelsen existerar utan min kunskap, existerar utan mitt samtycke”. Ja, vill man sammanfatta det så är han en fullfjädrad psykopat, men samtidigt också litterärt lysande och definitivt skrämmande.
Blodets meridian är en roman där människovärdet är obefintligt och där scener som massakern på den vietnamesiska byn i filmen Plutonen eller scenen i Schindlers list där SS-officerarna misslyckas med att skjuta den judiska arbetaren med den icke-fungerande lugern och likgiltigt bara säger ”där hade du tur, kila iväg nu”, spelas upp om och om igen. Eftersom miljön är Vilda västern är det också en roman där man nästan önskar att genrens lite mer klichéaktiga dramaturgi skall verka: man vill nämligen att Zeb Macahan plötsligt ska dyka upp där bland sanddynorna för att, med sitt stora rättspatos och sin enorma bowiekniv, ställa allting till rätta. Men i McCarthys Vilda västern finns naturligtvis inga sådana hjältar.
Publicerad: 2010-10-08 00:00 / Uppdaterad: 2013-04-08 11:41
9 kommentarer
Låter ruskigt bra. men, 416 sidor? synd. vill ju ha min mcCarthy kort och mättad.
#
Tycker inte sidantalet skall avskräcka, språket är visserlgen ganska fylligt (ja, dialogen är undantagen) men det är ändå en lång resa för det osympatiska gänget så 416s är inte för mycket. Den kommer tvärt om att ta slut snabbare än man tror.
#
Okunnig och dåligt skriven recension av Oscar Rooth och konstigt att boken inte får en tia – det här är en av de bästa romaner som skrivits de senaste 50 åren! Att recensionen är konstig menar jag för att delar av den verkar vara kopierade från andra texter, som jag har läst (bland annat från förlaget). Och det är konstigt att recensenten pratar om språket när han har läst en översättning där alla orden har skrivits av översättaren. Om recensenten ska säga något trovärdigt om översättningen måste han jämföra noga med originalet eller åtminstone ha läst originalet. Men det har inte recensenten gjort, det är ganska uppenbart. Och dessutom är det ganska uppenbart att recensenten Oscar Rooth är okunnig om McCarthys övriga verk eftersom det enda verk han hänvisar till är den populära, men visst ganska bra romanen ”Vägen” (som han också bara har läst i översättningen). Och därför blir det sammantaget en dålig recension, vilket är synd när det rör sig om en sån bra bok… Det känns ofta som att fel personer recenserar böckerna hos er på Dagens bok. Ni borde göra något åt det.
#
Tycker också det var en smula besynnerlig recension. Men betyget är väl rätt bra trots det. :-)
#
Klarafin:
Du är välkommen att skriva en motrecension av Blodets Meridian och skicka in till oss om du känner att du har en annan åsikt och/eller har andra kunskaper om boken och McCarthys författarskap.
#
Klarafin:
Jag läser dina synpunkter och tycker att jag måste klargöra vissa aspekter. Vad gäller kopierande av texter så publicerades ju denna på första tillåtna publiceringsdatum, 8:e som om det är andra recensioner du syftar på kan det inte vara något annat än en tillfällighet. Jämför man med det som förlaget skrev så kan jag väl hålla med om att det som behandlar själva handlingen och det jag skrivit till delar är ganska lika och visst skriver jag också om Holden som hårlös, stor och blek. Men båda de delarna är ju ganska centrala för romanen och något kopierande är det inte frågan om utan beskrivningar av samma företeelser.
För språket så stämmer det som du skriver, jag har bara läst den på svenska och det är ju för den svenska publiceringen recensionen gäller. Men visst hade det gett en större tyngd om jag även läst den på originalspråket. Det gjorde jag nämligen med vägen/the road (ja, där hade du fel) och här ger du mig faktiskt grund till en eventuell slutsatts. Jag gillar Vägen mer än Blodets meridian och undrar därför hur mycket det påverkat att den lästs på originalspråket? Jag har däremot inte läst gränstrilogin vilket jag håller med om är en svaghet när denna skall recenseras då såväl det geografiska området och westerntemat där knyts an. Men oavsett vad du tycker om min recension så är vi i alla fall hyfsat eniga om Blodets meridian, för en 9 av 10 får väl ändå stå som ett mycket gott betyg. Slutligen så tycker jag precis som Anna att du är mer än välkommen med att om recensera boken och skicka till oss för en gästpublicering och då skulle du ju helt kunna strunta i den svenska översättningen och recensera Blood meridian or the evening redness in the west.
#
Jag tycker det var den bästa recensionen av boken hitills!
#
hahaha. roligt.
#
Grym bok, i flera bemärkelser.
#
Kommentera eller pinga (trackback).