Utgiven | 2008 |
---|---|
ISBN | 9789172275027 |
Medförfattare | Per Jonason, Michael Knight, Kerstin Sundin |
Den här boken har den något skrytiga undertiteln "The English you need and how to use it". Som översättare från bl.a. engelska var jag ju tvungen att se efter om det stämde, och minsann, det gjorde det! Jag fick samma vecka som jag läste den nytta av mina nya kunskaper, till och med!
Författarna vänder sig till en redan engelskkunnig publik, och vill hjälpa den på traven. Man kan säga att författarna kör på samma princip som Svenska akademien i viss mån börjat använda: "folk gör redan sådär, så det är väl lika bra att låta dem hållas, fast vi kan väl hålla lite i tyglarna." Det kryllar av svenskar som glatt skriver det ena och det andra på engelska, och det här är boken för dem! Den för med varsam, men bestämd, hand läsaren in i den snåriga djungel som det engelska språket skapat under sin kolonialisering av världen. Den är fokuserad på brittisk engelska, men har många parallelltermer på amerikansk engelska, när så behövs. Faktarutorna om ord och uttryck man bör se upp med ('damages' i plural är inte 'skador', utan 'skadestånd', t.ex.) är mycket väl valda och genomtänkta. Längst bak finns sedan ett register över svenska ord och hänvisning till var ordet behandlas.
Författarna har försökt täcka in så många områden de kunde (boken är uppdelad i ämnesområden), och för all del får jag känsla av att de säkert är bättre på t.ex. juridik än på religion och sex, men å andra sidan är jag inte jurist. För petimätrar har de även lagt in en uppmaning att gärna kontakta förlaget om man hittar fel eller vill kommentera saker, vilket väl kompenserar den framfusiga undertiteln.
Publicerad: 2008-08-13 00:00 / Uppdaterad: 2008-08-13 00:00
Inga kommentarer ännu
Kommentera eller pinga (trackback).