Utgiven | 2008 |
---|---|
ISBN | 9789197691734 |
Sidor | 328 |
Orginaltitel | A Girl's Guide to Modern European Philosophy |
Översättare | Anna Troberg |
Först utgiven | 2007 |
Voltaire Publishing försöker med Charlotte Greigs debut skapa en ny sorts chick lit. Baksidetexten beskriver romanens huvudkaraktär som en tjej som istället för att prata med sina väninnor när hon får kärlekstrubbel vänder sig till Nietzsche, Heidegger och Kierkegaard. Vidare står det att det är en "storslagen berättelse" om "en ung kvinnas försök att frigöra sina tankar – och sin sexualitet". Det här är sanningar med modifikationer, för bakom pärmarna döljer sig en något annorlunda historia.
Huvuddragen är riktiga – romanen handlar om den 20 år gamla filosofistudenten Susannah Jones som studerar vid universitetet i Sussex någon gång under 70-talet. Susannah är något av en enstöring och tar avstånd från de vanliga studentaktiviteterna på campus. Hon håller sig mest hemma i 10 år äldre pojkvännen Jasons lägenhet. Jason är dock lite frånvarande och ger inte Susannah den uppmärksamhet som hon behöver, så hon inleder en affär med en kille i sin klass. Och det är ungefär här som problemen börjar, för inte alltför lång tid efter att hon börjat att strula runt med Rob upptäcker Susannah att hon är med barn. Hon vet inte vem som är pappa till barnet, hon vet inte om hon ska behålla det och hon vet inte vem av de två killarna hon vill vara med.
Till skillnad från vanlig chick lit, där tjejen efter allt detta redan hade bölat/supit/pratat i telefon med sina väninnor i timmar/sprängt kreditgränsen på sitt kort eller något liknande, så finner Susannah Jones tröst i filosofin. Både för att reda ut sig själv, sina pojkvänner och frågan om hon ska behålla det barn hon går och bär på eller inte. Det är frestande att dra paralleller till Sofies värld, men Den moderna kvinnans guide till sex och europeiska tänkare är betydligt mer drama än filosofilektion.
Egentligen vill jag verkligen höja den här boken till skyarna, av många olika anledningar. Den vill vara smart, frigjord och tackla ett problem som många tjejer någon gång kommer att ställas inför på ett annorlunda och intelligent sätt. Den vill vara en utvecklingsroman med en tjej i huvudrollen, någonting som tacksamt ska tas emot. Dessutom vill den vara en bok med stora ambitioner – författaren vill visa att de gamla filosofernas tankar fortfarande kan vara till hjälp för oss Dessutom är dess huvudkaraktär en lite smått osympatisk och alienerad person, som författaren på något sätt ändå får en som läsare att tycka om.
Men jag kan inte hylla boken så mycket som jag skulle vilja. För även om den når upp till mycket av det som den vill vara, faller den också på många andra punkter. Till exempel är karaktärerna kring Susannah plågsamt statiska och stereotypa, i synnerlighet om man jämför med huvudkaraktären själv. Och de delar i romanen som är "filosofi-lektioner" är väldigt övertydliga. Och ibland blir boken bara pinsam att läsa, som när man kommer fram till sexskildringarna. För det första använder Greig ordet "älska". Det går inte att använda det ordet (i det sammanhang som det förekommer i boken) och tro att man skriver om sexuell frigörelse. Sedan är det svårt att inte börja skratta när någon formulerar sig på följande sätt:
Han tryckte tungan djupt in i min mun och förde händerna över mina bröst /…/ och sög dem ett i sänder. /…/ Han tog mig om midjan och drog mig upp mot sig, tills hans mun var i höjd med min mus.
Allvarligt talat – mus? Den moderna kvinnans guide till sex och europeiska tänkare? Det är dock inte författarens fel att jag reagerar som jag gör inför dessa sexskildringar. Den svenska titeln antyder att det ska handla om sexuell frigörelse, det gör baksidetexten också. Så när man stöter på sexskildringar som den ovan nämnda blir det ett väldigt antiklimax. Det är förlagets och översättarens fel, för i den engelska titeln finns varken orden "kvinna" eller "sex" med, vilket gör att den blir en bättre fingervisning i vad det faktiskt är som döljer sig innanför pärmarna på den här boken. Sammanfattningsvis – innovativ, intressant och rätt så bra bok, usel översättning.
Publicerad: 2008-05-18 00:00 / Uppdaterad: 2011-07-02 18:05
2 kommentarer
Det är många böcker som fått dåliga översättningar men behöver det dra ner betyget så mycket?
#
Jag håller fullständigt med! antiklimax blir det absolut med så dåliga översättningar… visst den lockar köpare/läsare men dom blir ju bara besvikna… Annars är det en inspirerande bok.
#
Kommentera eller pinga (trackback).