Recension

: Etymologisk ordbok
Etymologisk ordbok Birgitta Ernby
2008
Norstedts Akademiska förlag
7/10

Var får vi allt ifrån?

Utgiven 2008
ISBN 9789172274297
Sidor 800

Om författaren

Birgitta Ernby är fil.dr vid Göteborgs universitet. Hennes avhandling handlade om namn på bohuslänska fiskar. Hon har tidigare skrivit, tillsammans med Martin Gellerstam och Sven-Göran Malmgren, ”Norstedts första svenska ordbok”, en illustrerad ordbok för barn. Hon har också ingått i projektgruppen kring Svensk ordbok och Nationalencyklopedins ordbok.

Sök efter boken

När brevbäraren knackar på, för att hon inte får ner paketet i brevlådeinkastet, studsar jag närmast fram och tar emot paketet med ett stort leende och konstaterar Jag hoppades du skulle komma med den idag! innan jag stänger dörren och sliter upp paketet.
Vad det innehåller? Den första större etymologiska ordboken som publicerats i Sverige sedan Elias Wesséns "Våra ord" som ursprungligen gavs ut på 1960-talet. Mina förhoppningar är alltså närmast gigantiska, etymologifantast som jag är.

Med den förväntningen blir naturligtvis mitt första intryck, efter att jag beundrat det för Norstedts akademiska ordböcker mycket snygga omslaget, ett besviket "jaså?". Inte fler ord än sådär 20 000? Meh, som det stavas nuförtiden, bidde det bara en tumme? Norstedts vanliga svenska ordbok har ju 72 000 ord, som jämförelse.

Det krävs en ordentlig genomläsning för att jag ska ge efter och faktiskt tycka att den här nog är värt ett högt betyg ändå. Det är en bra ordbok för allmänt språkintresserade svenskkunniga, den har många intressanta faktarutor om vissa ord, vilket lättar upp och får en att "zappa" eller "surfa" vidare, för att använda ord som annars brukar förknippas med andra medier. Likväl är det en på många sätt traditionell ordbok, så den som vill ha mer lättsmälta förklaringar kan titta efter Bo Bergmans "Ordens ursprung" istället, som kom ut förra året. Många moderna ord finns dock självklart med här, som quorn, sms och spa.

Likt "Våra ord" hänförs orden i denna bok oftast till germanska språk och inte längre bak i historien, men eftersom korrekturläsaren, enligt förordet, har stora latinkunskaper, så är det fler paralleller till just latin och i viss mån grekiska än i just "Våra ord". Trots att jag är latinist, kan jag tycka att bristen på kunskap i fler språk är synd. Säg att korrekturläsaren hade varit fena på fornkyrkoslaviska, hade vi då fått fler paralleller till slaviska språk? Eller om korrläsaren hade varit duktig i sanskrit, hade vi då fått fler paralleller till det och andra indo-europeiska, gamla språk? Tänk om redaktören kunde ha bett fler personer faktagranska och komplettera, så att vi läsare hade fått just det, en mer komplett helhetsbild (och förstås fler ord), då hade det blivit full pott för Norstedts Akademiska förlags Etymologiska ordbok. Nu nöjer jag mig med ett "med beröm godkänd" och längtar fortfarande till en riktigt tjock etymologisk ordbokstegelsten med ett helhetsgrepp på den indo-europeiska språkfamiljen.

Irene Elmerot

Publicerad: 2008-05-11 00:00 / Uppdaterad: 2008-05-11 00:00

Kategori: Dagens bok, Recension | Recension: #2912

7 kommentarer

Kan man önska sig en nyutgåva av Elof Hellquists Etymologisk ordbok? Den är fortfarande överlägsen, men ack så dyr i antikvariaten…

Jens Oregistrerad 2008-05-11 02:32
 

(PS. Hos Hellquist förs orden ofta ordentligt tillbaka till den indoeuropeiska grunden, med jämförelser med sanskrit osv.)

Jens Oregistrerad 2008-05-11 02:34
 

Dessvärre lämnar även Hellquists en del övrigt att önska, men kanske en reviderad nyutgåva, precis som att Doris Lessings första bok till svenska nyligen gavs ut nyreviderad?
Men i önskedrömmen sätter man förstås en massa pengar på att låta moderna forskare göra en helt ny bok!

Irene Elmerot Redaktionen 2008-05-11 19:34
 

Vad det gäller Hellquists bok så finns den i digital form på:
http://runeberg.org/svetym/

CaroB Oregistrerad 2008-05-12 12:08
 

Vilka svagheter har Hellquists verk då?

Joakim Oregistrerad 2008-07-29 00:01
 

Det ofattbara är att "ordbokstegelstenen" inte finns.

Stefan Oregistrerad 2008-08-15 15:17
 

Jag har dröjt innan jag avger detta omdöme, men jag måste erkänna att jag retat mig nu i flera år på denna ”etymologiska” (=mytologiska vore bättre) ordboks dåliga kvalitet. Birgitta Ernby (av samma ålder som jag) tycks inte ha några kunskaper i antika språk annat än kanske i latin. Men hon har inte heller sökt tillgång till andra kända etymologiska ordböcker (t ex Pokornys indogermanska eller Boisacqs grekiska) och till andra språks etymologiska ordböcker. Hon anger inte ens någon bibliografi men presenteras som ”välkänd etymolog” och hennes ordbok presenteras som ”vederhäftig” av förlaget. Det är dock ”bara retorik” för att sälja boken.
Denna ordbok kan i många fall bara skapa förvirring, inte kunskap. Att Göteborgs universitet, som torde vara den bästa institutionen i Sverige vad lingvistik anbelangar inte kan åstadkomma något etymologiskt lexikon av värde efter det gamla Hellquists, det är verkligen märkligt. Men vi vet att t o m den klassiska grekiskan har krackelerat och ingen i Göteborgs universitet vill ens känna till Ingemar Düring och hans värdefulla insatser.
För att inte stanna vid ett allmänt omdöme måste jag naturligtvis ange något exempel. Om man söker ordet ”makaber” så följer Ernby helt okritiskt (utan att nämna honom) Elias Wessens korkade tolkning. Hon fattar naturligtvis inte att ”makaber” är ett arabiskt ord som bygger på ”qabr” (grav) me prefixet ”ma-”. Hon hänvisar till ”makabeerna”. I orden ”tomt” och ”tomte” följer hon den underliga härstamningen som angivit av Hellqvist från grekiska Dapedon. Om hon vore så latinkunnig som det påstås, kunde hon ha funnit ett samband med latinet ”domus” (hem eller hus) som har skapat en hel rad ord i flera europeiska språk. I spanskan har man ”duende”, som är lätt att jämställa med ”tomte”, om man har en aning om hur etymologiska ljudförvandlingar kommer till.
Hans Larsson påpekade i sin ”Poesiens logik” och Nat. Beckman påminner om det i sitt ”Språkets liv” att det vore mycket vunnet, om skolan kunde uppfostra till ”etymologisk medvetenhet”. Nordstedts insats är bara ett försök att göra hunden till trädgårdsmästare och skapa förvirring, inte kunskap.

José L Ramírez Oregistrerad 2012-07-15 20:54
 

Kommentera eller pinga (trackback).

Du kan använda: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

168 timmar

Annonser

AdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAd

Vill du vara med?