Recension

: Den stora gåtan
Den stora gåtan Tomas Tranströmer
2004
Albert Bonniers förlag
10/10

Lättillgängligt oåtkomligt

Utgiven 2004
ISBN 9100103101
Sidor 88

Om författaren

Tomas Tranströmer, född 1931, debuterade 1954 med samlingen 17 Dikter, och har sedan dess varit en av Sveriges främsta poeter. Han är översatt till drygt 60 språk och har själv tolkat ett flertal dikter av engelska och ungerska poeter. 2011 tilldelades han Nobelpriset i litteratur.

Sök efter boken

Det här är jättesvårt. Jag gillar inte lyrik. Det saknas handling, mening, substans på något sätt. Jag har inte tålamodet att sitta och fundera över en text och försöka förstå det djupa i tre rader med bokstäver som ordnats i någon slags systematik. Vanligtvis. Men det är bra och spännande med nya saker. Extra spännande att recensera en så stor litterär händelse som Tranströmers nya, naturligtvis.

Den stora gåtan är Tranströmers första diktsamling sedan Sorgegondolen (vacker titel) som kom 1996 och belönades med Augustpriset. Förväntningarna på denna nya diktsamling har varit enorma.

Hur recenserar man någon som nämns i Nobeldiskussionerna varje år, som översatts till över 50 olika språk och som omtalas med vördnad av kända författare världen över? Hur ska jag kunna ge ett utlåtande som gör en sådan persons verk rättvisa? Dessutom det här med haikudikterna. Diktsamlingen inleds med en handfull sviter, för att i del II övergå i haikudikter.

På högstadiet fick vi försöka skriva egna haiku-dikter. På littvet analyserade vi typ en. Ja, ni förstår ju. Jag är gravt underkvalificerad. Tycker det är svårt med lyrik. Eller, snarare, man måste vara svår för att förstå och uppskatta lyrik. Oftast.

Men att läsa Tranströmer är inte riktigt som att läsa annan lyrik. Jag minns Lars Norén. Gudars. Ville krypa ur skinnet. Kände mig stressad och förbryllad. Ett ord på varje sida. Typ. Här finns ett helt annat lugn. Bokstäverna smälter samman, som om just den kombinationen vore den enda möjliga. Oerhört fascinerande. Och väldigt vackert. Jag inser ju att jag inte till fullo förstår storheten, men det gör inte så mycket. Jag är ganska nöjd. Tänkte nu försöka mig på den mest förbjudna av litterära tolkningsmetoder, den biografiska.

En stroke har gett Tranströmer problem med talet och även till viss del med motoriken. Dikterna är mörka till sin karaktär. De andas tankar om åldrande. Särskilt vill jag framhäva två av de inledande sviterna, ”Snö faller” och ”Namnteckningar”. Enkla, genomtänkta. Säger så mycket och så lite på samma gång.

Det känns iallafall som att jag förstår. Jag förstår att det är så vackert att man blir alldeles andlös.

Det är nog för att jag ska plocka fram det tunga artilleriet och faktiskt utdela högsta betyg.

Textutdrag (Visa/göm)

Anna Larsson

Publicerad: 2004-03-19 00:00 / Uppdaterad: 2010-01-03 22:18

Kategori: Dagens bok, Recension | Recension: #1120

7 kommentarer

Jag har svårt att förstå dikter vanligtvis. Eller jag har väl inte tålamodet eller djupet, vad vet jag. Men att läsa Tranströmer är som att äta vispgrädde så lätt och lent! Det bara glider in i medvetandet utan tanke. Är det inte det som är meningen med stor lyrik? 10/10 – ja.

monica Oregistrerad 2004-03-19 08:09
 

Jag läser mycket lyrik men har aldrig förstått storheten med Tranströmer. För mig är han lite unflyende – vågar aldrig säga något. Bara bilder. Ja, jag vet inte, jag ska väl ge den här samlingen en chans någon gång också.

Bacchi buller Oregistrerad 2004-03-19 08:25
 

Vågar inte Tranströmer säga något? Tjena. Läs igen. Läs haiku-dikterna i "Sorgegondolen" t.ex.

Hilly Oregistrerad 2004-03-19 08:51
 

jag undrar ifall denna hade fått tio poäng ifall det varit jag som skrivit den?

klas Oregistrerad 2004-05-29 04:28
 

Det känns som recensenten inte vågat ge något annat än ett högt betyg. Känns konstigt att låta amatörer ge det enda utlåtandet. Visst, som en person som balanserar upp en erfaren lyrikrecensent kan det fungera, men nu?

ante Oregistrerad 2004-12-02 16:22
 

Nej, Klas. Dikterna borde betraktas i ljuset av allt han skrivit. Storheten började 1954 med debuten ”17 dikter”. Han har alltid varit sig själv trogen, det syns en stor konsistens genom hela verket.
Underbar, tycker jag.

Tessa Oregistrerad 2009-07-26 14:59
 

Kan någon underrätta mig: vilka är de 50 /eller 60/ språk som Tranströmer är översatt till. Skriv till toma.gergely@stockholm.se Tack på förhand!

Tamás Gergely Oregistrerad 2011-10-21 12:35
 

Kommentera eller pinga (trackback).

Du kan använda: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

168 timmar

Annonser

AdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAd

Vill du vara med?