Utgiven | 2007 |
---|---|
ISBN | 9789185183418 |
Sidor | 236 |
Orginaltitel | Lamianzhe |
Översättare | Anna Gustafsson Chen |
Nej, det handlar inte om en nudelbagare. Det handlar om Författaren, Blodgivaren, Aktrisen, Övergivaren, Överlevanden och alla de andra som tagit sig in i Författarens huvud.
Ma Jian flyttade till Hong Kong efter att hans första bok förbjöds. Hans farfar tillhörde överklassen och arresterades och avrättades under kulturrevolutionen. Formad av sin familjs öde, så likt andra kinesiska familjers, skriver han sina romaner som politiska metaforer och i Nudelbagaren beskrivs de absurditeter som präglar den kinesiska statens maktutövning.
Boken utkom första gången 1991, och den version som nu utkommit på svenska har omarbetats av författaren. I en av berättelserna våldtas en ung kvinna av en grupp män ute på en trafikerad gata. Kaoset som följer ger en målande bild av vad som händer med människor under förtryck – alla kämpar för att se vad som pågår, men ingen ingriper. Det kanske är ett test från partiets sida? I vilket fall som helst, ingen känner flickan, så varför riskera att själv råka ut genom att hjälpa henne?
Lika absurd är historien om Aktrisen, som på grund av djup kärlekssorg beslutar sig för att iscensätta sitt eget självmord som en teaterföreställning. Eller den stackars byråkraten som gör sitt bästa för att göra sig av med sin handikappade dotter genom att lämna henne på olika platser. För att kunna skaffa ett nytt, friskt barn i enbarnspolitikens Kina. Det är skarpt, det är ironiskt, det är roligt. På ett djupt tragiskt sätt.
Publicerad: 2008-02-07 00:00 / Uppdaterad: 2014-06-05 17:35
Inga kommentarer ännu
Kommentera eller pinga (trackback).