Etikett

Om översättning

2012-09-29

Dag ut och dag in med en dag i Dublin Erik Andersson
Gästrecension
2012-09-29 00:00
Gäst
1

Det är en fröjd att stiga in i Erik Anderssons översättarverkstad, där inga språkliga företeelser är små nog att räknas som obetydliga. Vid Anderssons skrivbord finns tid för eftertanke, och i jakten på den perfekta översättningen vidrör han större frågor om språkets mångsidighet och komplexitet. Med självdistans och en träffande, lågmäld humor ger han inblick […][...]

2007-09-25

Översättarens anmärkningar - dagbok från arbetet med Ringarnas herre Erik Andersson
Recension
2007-09-25 00:00
Björn Waller
0

Han har inte läst böckerna innan. På något vis känns det oerhört befriande att få veta det. Erik Andersson får i uppdrag att göra en nyöversättning av Sagan om r… förlåt, Lord of the Rings till svenska, och han vet inte ens hur boken slutar. Han översätter som man läser, sida för sida, och låter […][...]

2006-12-09

Översättningens dubbla landskap
Krönika
2006-12-09 15:47
Sara Larsson
2

Jag tycker mest om böcker som inte är svenska. Engelska böcker i original, böcker på andra språk i översättning. Man skulle kunna tro att allting mister i översättning. Eller att man som svensk förlorar för mycket genom att läsa på ett språk som inte är ens eget, om man väljer att läsa en bok på […][...]

168 timmar

Annonser

AdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAd

Vill du vara med?