<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>dagensbok.com &#187; Göran Hägg</title>
	<atom:link href="https://dagensbok.com/etiketter/goran-hagg/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dagensbok.com</link>
	<description>En ny bokrecension varje dag</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 22:00:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv-SE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>Michail Lermontov &quot;Demonen&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2013/07/18/michail-lermontov-demonen/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2013/07/18/michail-lermontov-demonen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jul 2013 22:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eva Björnberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Aleksandr Pusjkin]]></category>
		<category><![CDATA[Fjodor Dostojevskij]]></category>
		<category><![CDATA[George Gordon Byron]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Kulturarv och kanon]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrik]]></category>
		<category><![CDATA[Michail Lermontov]]></category>
		<category><![CDATA[Romantik]]></category>
		<category><![CDATA[Ryska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/2014/06/29/michail-lermontov-demonen/</guid>
		<description><![CDATA[I sin omfattande bok, Världens litteraturhistoria, nämner Göran Hägg inte alls den ryske författaren Michail Lermontov. Detta kan man se som ett tecken på att Lermontov, utanför Ryssland, är tämligen okänd, eller i alla fall att han i Sverige inte ses som någon som självklart platsar bland de allra viktigaste i rysk litteratur. I hemlandet [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I sin omfattande bok, <cite>Världens litteraturhistoria</cite>, nämner <strong>Göran Hägg</strong> inte alls den ryske författaren Michail Lermontov. Detta kan man se som ett tecken på att Lermontov, utanför Ryssland, är tämligen okänd, eller i alla fall att han i Sverige inte ses som någon som självklart platsar bland de allra viktigaste i rysk litteratur. I hemlandet är han däremot, som <strong>Kristina Rotkirch</strong> skriver i förordet till <strong>Lasse Zilliacus</strong> nyöversättning av Lermontovs diktverk <cite>Demonen</cite>, ”en fixstjärna, tätt intill Pusjkin, som påverkat den ryska litteraturens utveckling och som framför allt upplevs som en levande klassiker&#8221;. </p>
<p>Michail Lermontov var en poet och romanförfattare från Moskva. 1837 gav han ut dikten <cite>Smert poeta</cite> (<cite>En poets död</cite>) i vilken han anklagade högt uppsatta personer vid hovet för att vara skyldiga till <strong>Aleksandr Pusjkin</strong>s död i en påtvingad duell. Som straff förvisades Lermontov till Kaukasus samma år. Lermontov var starkt påverkad av Pusjkins verk. Fyra år senare avled han själv, 26 år gammal, i en duell.</p>
<p>I Kaukasus fick han ny inspiration för romantisk diktning och det är bland annat i bergen i Kaukasus, som hans diktepos <cite>Demonen</cite> utspelas. En annan inspiration för hans diktning var den brittiske poeten Lord <strong>Byron</strong>. Byrons lyrik och frihetsideal var en förebild. </p>
<p>Lermontovs första huvudverk är alltså dikteposet <cite>Demonen</cite>, som blev färdigt 1840 och utgavs 1841. Han hade  arbetat på det sedan han var 15 år gammal och skrivit om det ett flertal gånger. Den åttonde versionen var slutversionen. Men han skulle själv aldrig få se sitt verk i tryck.</p>
<p>Idag är <cite>Demonen</cite> en av den ryska litteraturens mest älskade dikter, skriver Kristina Rotkirch i sitt förord. Den har inspirerat ryska författare, konstnärer och kompositörer. I Demonens dubbelnatur kunde Lermontov ge uttryck för sin egen konfliktfyllda personlighet, sin olyckliga kärlek, sin upproriskhet och sitt förakt för samtiden.</p>
<p>Den första svenska översättningen av <cite>Demonen</cite> utkom 1887, men sedan 1893 har det inte utkommit någon ny översättning, förrän den översättning som här föreligger. Utgåvan är tvåspråkig. Det ryska originalet återfinns på bokens vänstersidor, den svenska översättningen på högersidorna. Idealiskt, med andra ord! I boken finns dessutom både ett förord, det som omnämnts ovan, och ett efterord skrivet av översättaren.</p>
<p><cite>Demonen</cite> handlar om en odödlig ond andes tragiska kärlek till en jordisk kvinna. Dikten rymmer stor dramatik och passion. Det är inte en särskilt lång dikt, men den innehåller mycket: ett storslaget bergslandskap med vackra naturscenerier, våld &#8211; ja, naturligtvis &#8211; djur av olika slag, människor och odödliga varelser. Själv är jag inte så imponerad av själva grundberättelsen i dikten. Där finns cementerade könsroller, och ingen överdrivet originell handling, i alla fall inget nytt för den nutida läsaren: underskön ung kvinna förlorar sin älskade, går i kloster och frestas av en demons passionerade åtrå. Men dikten hör verkligen den romantiska diktningen till med alla dess ingredienser, och den ansågs dessutom omoralisk. Behållningen för mig personligen är skönheten i skildrandet av vackra naturscenerier och när det handlar om vad odödliga goda väsen har för sig. Här är några lösryckta exempel:</p>
<blockquote><p>Högt på Kazbek, som diamanter,<br />
skimrade snö och evig is</p></blockquote>
<blockquote><p>Där popplar stod som pelarsalar<br />
vid bäckar som med ystert brus<br />
flöt över färggrant bottengrus!<br />
Där silverklang från näktergalar<br />
genljöd i rosendränkta dalar<br />
av obesvarat kärleksrus!</p></blockquote>
<blockquote><p>På klippan invid vägen finner<br />
man blott ett enkelt kors som minner<br />
om offren, rest av okänd hand.<br />
Murgrönan smeker det och spinner<br />
omkring det en smaragdgirland<br />
där daggdroppar i solljus brinner.</p></blockquote>
<blockquote><p>Med sorg sågs ängeln först betrakta<br />
den arma likt en öppen grav.<br />
Så rörde han sin vinge sakta<br />
och sjönk i nattens stjärnehav.</p></blockquote>
<p>Läsningen av <cite>Demonen</cite> gör mig nyfiken på Lermontovs prosa. I den text som i <cite>Bonniers författarlexikon över utländsk litteratur</cite> behandlar Lermontov, står det att ”han efterlämnade ett par romanfragment, som i avseende på psykologisk insikt betraktas som förelöpare till Dostojevskij&#8221;. Kopplingen till <strong>Dostojevskij</strong> är intressant och jag ska så snart tiden medger läsa Lermontovs enda fullbordade roman, <cite>Geroj nasjego vremeni</cite> (<cite>Vår tids hjälte</cite>) från 1840, som är hans mest kända verk. Romanen har översatts till svenska inte mindre än fyra gånger och den första svenska översättningen utkom redan 1844.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2016/10/05/henriikka-tavi-hoppet/" rel="bookmark" title="oktober 5, 2016">Förlusterna och den självutplånande översättaren</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2014/05/20/novellixnr41-44/" rel="bookmark" title="maj 20, 2014">4 x ryska klassiker</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/08/28/ivan-turgenjev-rudin/" rel="bookmark" title="augusti 28, 2007">Mycket snack och lite verkstad</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2017/01/28/den-poetiska-eddan/" rel="bookmark" title="januari 28, 2017">Nordisk urtext i ny skrud</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2002/05/17/inga-lina-lindquist-om-du-bara-visste-ur-vilken-brate-dikter-vaxer-utan-att-skammas/" rel="bookmark" title="maj 17, 2002">Det finns hopp ändå</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 463.453 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2013/07/18/michail-lermontov-demonen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sven Wernström &quot;Bästa Sverige&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2011/03/26/sven-wernstrom-basta-sverige/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2011/03/26/sven-wernstrom-basta-sverige/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Mar 2011 23:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ella Andrén</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Anders R Olsson]]></category>
		<category><![CDATA[Carl-Göran Ekerwald]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[JesÃºs Alcalá]]></category>
		<category><![CDATA[Karl Gerhard]]></category>
		<category><![CDATA[Kristina Mattsson]]></category>
		<category><![CDATA[Lars Melin]]></category>
		<category><![CDATA[Lena Sundström]]></category>
		<category><![CDATA[Maria-Pia Boëthius]]></category>
		<category><![CDATA[Olof Palme]]></category>
		<category><![CDATA[Om litteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Politik]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Dawkins]]></category>
		<category><![CDATA[Samhälle]]></category>
		<category><![CDATA[Socialdemokraterna]]></category>
		<category><![CDATA[Sven Wernström]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Sverige]]></category>
		<category><![CDATA[Sverigedemokraterna]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=28482</guid>
		<description><![CDATA[Bästa Sverige heter Sven Wernströms nya bok, med underrubriken &#8221;Vad vi alla bör veta för att återerövra den svenska välfärden – bland annat&#8221;. Och det är kanske det där &#8221;bland annat&#8221; man bör ta fast på. Lite avigt känns det nämligen när Wernström, som i Bästa Sverige totat ihop en bok bestående av recensioner, inleder [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><cite>Bästa Sverige</cite> heter Sven Wernströms nya bok, med underrubriken &#8221;Vad vi alla bör veta för att återerövra den svenska välfärden – bland annat&#8221;. Och det är kanske det där &#8221;bland annat&#8221; man bör ta fast på.</p>
<p>Lite avigt känns det nämligen när Wernström, som i <cite>Bästa Sverige</cite> totat ihop en bok bestående av recensioner, inleder med en text om <strong>Göran Hägg</strong>s <cite>Nya författarskolan</cite>. Därpå följer språkfunderingar i sällskap med <strong>Lars Melin</strong>s <cite>Vett och etikett i språket</cite>.</p>
<p>Så småningom kommer dock Wernström fram till det både bokens titel och formgivning (omslagets torkade rosor tolkar i alla fall jag i sammanhanget som socialdemokratins nederlag, men det kan ju vara jag som är fixerad) och undertecknad uppfattar som själva huvudsaken: välfärdssamhället uppgång och fall.</p>
<p>Wernström läser om politik, om nutidshistoria, om media och kultur, religion, litteratur och sexualitet. Ibland har vi läst samma böcker. Då är det roligt att bli påmind och kanske få lite nya perspektiv. I andra fall kommer han med tips som är för mig nya, och det är förstås också kul. Han läser <strong>Anders R Olsson</strong>, <strong>Maria-Pia Boëthius</strong>, <strong>Richard Dawkins</strong>, <strong>Kristina Mattsson</strong> och <strong>Carl-Göran Ekerwald</strong>. Han diskuterar Sverigedemokraterna och Socialdemokraterna, <strong>Karl Gerhard</strong> och <strong>JesÃºs Alcalá</strong>, ABF och <strong>Palme</strong>-mordet.</p>
<p>Till det roligaste i <cite>Bästa Sverige</cite> hör författarens förslag till studiecirklar, ständigt givna i någon sorts hjärtknipande hatkärlek till ABF. Studiecirkeln Vart tog välfärden vägen? skulle till exempel kombinera <strong>Lena Sundström</strong>s roliga och smarta <cite>Saker jag inte förstår och personer jag inte gillar</cite> med SAF-direktören <strong>Sture Eskilsson</strong>s <cite>Från folkhem till nytt klassamhälle</cite>, en tydligen öppenhjärtig redogörelse för hur nuvarande Svenskt näringsliv propagandasatsade stort och lyckades både få med Sverige i EU, vrida debattvindarna radikalt åt höger och påbörja nedmonteringen av den svenska välfärdsmodellen. Den studiecirkeln skulle jag gärna gå med i.</p>
<p>Vad är det då som inte fungerar? Det är inte bara det att upplägget kunnat vara mer stringent. Säkert kunde språkfunderingar och annat smått och gott sparats till en annan bok, men så mycket stör det inte. Svårare blir det med konspirationsteorierna, där Wernström helt enkelt inte är tillräckligt noga med belägg och formuleringar. Så väljer jag i alla fall att tolka det när han diskuterar den &#8221;överdrivna invandringen&#8221; som &#8221;de mäktigas metod att splittra underklassen och tysta den infödda befolkningen&#8221;. Nog tror jag att det finns en hel del intressenter som uppskattar ifall vi käbblar om etnicitet istället för att hålla ihop som klass, och att arbetskraftsinvandring, global konkurrens och utnyttjandet av papperslösa undergräver arbetarrörelsens internationellt sett starka position råder det väl heller ingen tvekan om. Det är problem som förtjänar att diskuteras seriöst.</p>
<p>Men om man klumpigt – så vill i alla fall jag uppfatta det – ständigt skriver saker som &#8221;I Rosengård i Malmö talas 50 olika språk. Det finns hyreskomplex där alla är arbetslösa och lever på socialbidrag&#8221;, då antyder man, medvetet eller omedvetet, något slags orsakssamband. Det är väl knappast språkkunskaperna – eller underförstått deras etniska ursprung – som skapar sociala problem? Mer sådan klumpighet har den här debatten helt enkelt inte råd med.</p>
<p>Ett blandat intryck av <cite>Bästa Sverige</cite>, således. Värd att läsa – och diskutera – är den i alla fall. Därmed slår den kanske ytterligare ett slag just för kritiskt läsande, samtal och, ja, studiecirklar.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2022/08/31/andreas-cervenka-girig-sverige/" rel="bookmark" title="augusti 31, 2022">Farväl till folkhemmet</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/09/21/andre-schiffrin-forlag-utan-forlaggare/" rel="bookmark" title="september 21, 2001">Övergripande bok om förlag</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2011/03/26/goran-greider-ingen-kommer-undan-olof-palme/" rel="bookmark" title="mars 26, 2011">Vad skulle Palme göra?</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/07/16/maria-pia-boethius-mediernas-svarta-bok/" rel="bookmark" title="juli 16, 2001">Information eller propaganda?</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2011/07/12/kultur-och-politik-en-karlekshistoria-och-ett-nodvandigt-ont/" rel="bookmark" title="juli 12, 2011">Kultur och politik, en kärlekshistoria och ett nödvändigt ont</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 485.787 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2011/03/26/sven-wernstrom-basta-sverige/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I förhållande till förhållanderomanerna</title>
		<link>https://dagensbok.com/2009/01/17/i-forhallande-till-forhallanderomanerna/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2009/01/17/i-forhallande-till-forhallanderomanerna/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 00:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ella Andrén</dc:creator>
				<category><![CDATA[Krönika]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Gun-Britt Sundström]]></category>
		<category><![CDATA[Hjalmar Söderberg]]></category>
		<category><![CDATA[J R R Tolkien]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=717</guid>
		<description><![CDATA[Till mina absoluta favoritförfattare alla kategorier hör Gun-Britt Sundström &#8211; just nu aktuell med den trivsamma antologin Bitar av mig själv, men onekligen mest känd för några romaner från 1970-talet. Nya textsamlingen följs också listigt av en nyutgåva av hennes kanske mest välbekanta roman, Maken, &#8221;en förhållanderoman&#8221; från 1976. Den förtjänar verkligen alla omläsningar och [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Till mina absoluta favoritförfattare alla kategorier hör <strong>Gun-Britt Sundström</strong> &#8211; just nu aktuell med den trivsamma antologin <cite>Bitar av mig själv</cite>, men onekligen mest känd för några romaner från 1970-talet. Nya textsamlingen följs också listigt av en nyutgåva av hennes kanske mest välbekanta roman, <cite>Maken</cite>, &#8221;en förhållanderoman&#8221; från 1976.</p>
<p>Den förtjänar verkligen alla omläsningar och nyutgåvor den kan få &#8211; ändå blir jag alltid lika besviken när jag ser dem. Läser formgivarna över huvud taget romanerna de formger? Det här är visserligen inte den värsta, men den ser så opassande kylig och fullkomligt humorbefriad ut.</p>
<p>Min mors originalutgåva har jag upprepade gånger försökt lägga vantarna på. Tyvärr utan resultat eftersom hon gillar den lika mycket själv. Den är inte heller utseendemässigt lysande, men ser i alla fall tidsenlig ut. Min egen skabbiga pocket från 1993, desperat inköpt på antikvariat, ser ut som om den handlar om kvinnomisshandel.</p>
<p>Det gör den alltså inte. Det är en fullkomligt förtjusande och mycket galghumoristisk berättelse om ett ungt par, Martina och Gustav, som försöker både bli vuxna och få någon reda i sitt förhållande. I brist på entydliga lyckliga slut, sådär som livet är, försöker de kompromissa ihop sig, alternativt isär sig, och ingendera fungerar sådär riktigt lysande. Det är Stockholm och 1960-tal och på universitetet där de går debatteras alternativ jul och <strong>Tolkien</strong>s eventuella politiska hemvist.</p>
<p>Jag upptäckte <cite>Maken</cite>, visserligen i moderskapets vindlande bokhyllor, men med en hel del hjälp av <strong>Göran Hägg</strong>s <cite>Tjugoen moderna klassiker</cite>. När jag så sent omsider läser om Hägg blir jag emellertid förbannad. Han skriver om Sundström som naiv. Min älskade Martina diagnosticerar han som frigid, medan han fullkomligt tar ställning för den stackars Gustav. Det varierar uppenbarligen vem i paret man identifierar sig starkast med &#8211; mer baserat på personlighet och erfarenheter än på kön tror jag egentligen &#8211; men allvarligt, &#8221;frigid&#8221;? Hur lyckas han läsa in det? Ett så klyschigt epitet på kvinnors lust så fort den inte passar de mallar män fått för sig att den borde passa i, nog kunde man tycka att Hägg skulle hålla sig för god. Där föll han en bunt pinnhål.</p>
<p>Ekar lite gör det när Sundström i <cite>Bitar av mig själv</cite> berättar om varför hon skrev en annan av romanerna. <cite>För Lydia</cite> är en variant på <strong>Hjalmar Söderberg</strong>s <cite>Den allvarsamma leken</cite>, också den en trasslig kärlekshistoria, men där Söderberg tar mannen parti tar Sundström kvinnans. Det beror inte främst på Söderberg själv, skriver hon nu, utan på hur hans karaktär och dess verkliga förebild diskuterats av kritik och litteraturhistoria. Lydia har beskrivits som &#8221;ett litet kvinnligt rofdjur, den typiska förförerskan, det sugande och trolösa Evablodet&#8221;, en &#8221;vandringspokal&#8221;, &#8221;allmänkvinnligt grym och svekfull&#8221;, &#8221;ytlig, tanklös och cynisk&#8221;. Och anledningen? Jo, hon har den dåliga smaken att ligga med någon annan än hjälten. Medan han är bortrest med sin fru.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/01/12/johan-evasdotter-dencker-for-gustav/" rel="bookmark" title="januari 12, 2021">Hans och hennes</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/01/12/jon-jordas-min-martina/" rel="bookmark" title="januari 12, 2021">Att göra någon till sin</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2009/03/15/gun-britt-sundstrom-for-lydia/" rel="bookmark" title="mars 15, 2009">Tidsförflyttning</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2017/03/01/damen-med-hunden/" rel="bookmark" title="mars 1, 2017">Plötsligt en dam i Jalta</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2003/09/12/gun-britt-sundstrom-maken/" rel="bookmark" title="september 12, 2003">I nöd och lust?</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 232.320 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2009/01/17/i-forhallande-till-forhallanderomanerna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Carina Burman &quot;K.J.: en biografi över Klara Johanson&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2007/10/05/carina-burman-kj-en-biografi-over-klara-johanson/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2007/10/05/carina-burman-kj-en-biografi-over-klara-johanson/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eva Björnberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Biografi]]></category>
		<category><![CDATA[Carina Burman]]></category>
		<category><![CDATA[Ellen Key]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Fredrika Bremer]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Klara Johanson]]></category>
		<category><![CDATA[Om litteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Sverige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=3689</guid>
		<description><![CDATA[Under fyra års tid har Carina Burman arbetat med biografin om litteraturkritikern och essäisten Klara Johanson. Första gången jag själv kom i kontakt med Klara Johanson, eller K.J. som hon helst kallade sig (hon gillade inte sitt förnamn), var då jag i slutet av 80-talet läste en fempoängskurs om essäistikens historia. Vilka författarskap och böcker [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Under fyra års tid har Carina Burman arbetat med biografin om litteraturkritikern och essäisten <strong>Klara Johanson</strong>. Första gången jag själv kom i kontakt med Klara Johanson, eller K.J. som hon helst kallade sig (hon gillade inte sitt förnamn), var då jag i slutet av 80-talet läste en fempoängskurs om essäistikens historia. Vilka författarskap och böcker hennes texter handlade om  minns jag inte, men jag kommer ihåg att det var en intressant och underhållande läsning.</p>
<p>Jag fick då också veta att hon var född i Halmstad 1875. På omslaget till sina böcker valde hon att ha en bild på Norre Port, den gamla stadsporten, byggd i början av 1600-talet, som fortfarande finns kvar i Halmstad och som ligger vid Storgatan. Det var på Storgatan 41, helt nära porten, som hon växte upp. Porten hör också på sätt och vis ihop med min egen uppväxt, eftersom jag ofta var på besök i Halmstad hos min farfar och farmor, som också hade sin bostad inte långt från porten och parken intill, Norre Katts park.</p>
<p>Det finns många källor att ösa ur när det gäller K.J.:s liv; hon skrev många brev och detaljerade och personliga dagböcker. Hon skrev även särskilt om sin barndom och ungdom i Halmstad, där hon var den första kvinnan, som tog studenten. Efter studentexamen studerade hon humanistiska ämnen i Uppsala, skrev studentspex, träffade sin första stora kärlek, <strong>Lydia Wahlström</strong>, som var ordförande i Uppsala kvinnliga studentförening.  K.J. var en av de första kvinnorna i Sverige som levde öppet homosexuellt. Efter avklarade studier i Uppsala flyttade hon, 22 år gammal, till Stockholm, där hon så småningom började arbeta som recensent på <cite>Stockholms Dagblad</cite> och på Fredrika Bremerförbundets tidskrift <cite>Dagny</cite> och frilansade i tidskriften <cite>Ord och Bild</cite>. Hon arbetade också en del som översättare. Och under manlig pseudonym, Huck Leber, skrev hon i <cite>Stockholms Dagblad</cite> roliga och ironiska texter. På så sätt skrev hon både utifrån en manlig och en kvinnlig identitet.</p>
<p>Vid årsskiftet 1908 träffade K.J. <strong>Ellen Kleman</strong>. Hon var redaktör på tidskriften <cite>Dagny</cite>. De skulle komma att leva och arbeta ihop ända till Klemans död 1943. I den lägenhet till vilken de flyttade inredde K.J. ett bokrum, där hon satt och skrev, omgiven av alla sina älskade böcker.</p>
<p>Biografin vimlar av kvinnoöden och inte minst kvinnopar. Man kan fråga sig om det var en slump att så många intellektuella kvinnor och även kvinnor inom rösträttsrörelsen var homosexuella eller om de helt enkelt aktivt uteslöt männen. En annan kvinna som fick stor betydelse för K.J. var skulptören <strong>Sigrid Fridman</strong>. För hennes konst stred hon mycket. Tre av Fridmans skulpturer kan man än idag se i parker i Stockholm. Men de var kontroversiella på sin tid; det var inte alls självklart att de skulle resas. Skulpturerna är <strong>Fredrika Bremer</strong> i Humlegården, Kentauren, som står helt nära Stadsbiblioteket på Observatoriekullen, och <strong>Ellen Key</strong> i Ellen Keys park. K.J. skrev även en bok om Fridman: <cite>Sigrid Fridman &#8211; och andra konstnärer: en krigskrönika</cite>.</p>
<p>Men K.J. hade naturligtvis också kontakt med många män: journalister, förläggare och inte minst författare. Många var det över huvud taget som ville bli recenserade av henne, ha hjälp och råd vad gällde texter och hon introducerade nya författare, bl. a. <strong>Vilhelm Ekelund</strong> och <strong>Birger Sjöberg</strong>.</p>
<p>Gemensamt med K.J. har Carina Burman särskilt Fredrika Bremer. Under första världskriget arbetade K.J. och Ellen Kleman med utgivningen av Bremers brev. Strax före och under första världskrigets utbrott befann de sig på jakt efter brev på bibliotek ute i Europa och de hade fått låna med sig originalbrev(!) som var nära att beslagtas av en beväpnad vakt i Tyskland. Bremerbreven utgavs sedan successivt, deras sista volym gavs ut 1920. Carina Burman fullföljde i mitten av 1990-talet arbetet, genom att ge ut ytterligare två volymer med Bremers tidigare outgivna brev.</p>
<p>Mot slutet av sitt liv var K.J. sjuklig och ganska ensam, men skrev ändå vidare, lika bra och lika uppskattad som förut. Men det kändes tungt och sorgligt att läsa om hennes sista år. I brev och dagböcker finns hennes tankar och upplevelser bevarade. Man får nästan veta för mycket.</p>
<p>Från K.J.:s essä &#8221;Revolution och litteratur&#8221; från 1919 har Carina Burman valt att hämta nedanstående rader, som på ett tydligt sätt karakteriserar K.J. Burman menar att för K.J. var litteraturen större än verkligheten, livet var bara en skugga, även om kärleken var mycket viktig för henne:</p>
<blockquote><p>Ty till sist blir allting litteratur. Den är minnet, förklaringen, domen och den enda konserverande makt som frälsar livets myllrande skapelser. Vad den inte tar hand om är förspillt, så dött som hade det aldrig varit. Om livet är en obalanserad och slarvig diktare, så är dikten en skapande kritiker.</p></blockquote>
<p>Carina Burmans välskrivna och på många sätt allomfattande biografi om Klara Johansons liv och gärning är allra främst en berättelse om en skribents och litteraturkritikers vedermödor och glädjeämnen. På så sätt kan den verka både inspirerande och avskräckande för den som själv skriver eller vill arbeta som skribent. Men den är nästan lika mycket en bok om kvinnohistoria, eftersom K.J.:s nätverk bestod av så många betydelsefulla kvinnor under en för kvinnor mycket utvecklande tid. Ja, den är fullproppad med fakta om sådant jag skulle vilja veta ännu mer om.</p>
<p>Slutligen, som komplement till min läsning, letar jag fram <strong>Göran Hägg</strong>s <cite>Den svenska litteraturhistorien</cite>. Han skriver:</p>
<blockquote><p>K.J. är ironiker och estet [...] en bländande stilist. Hon är en kultförfattare för finsmakare, kanske vår främsta essäist.</p></blockquote>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2019/10/05/carina-burman-bellman-biografin/" rel="bookmark" title="oktober 5, 2019">Släpp fram Movitz med basfiolen!</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/" rel="bookmark" title="juni 29, 2006">Klassikervecka: Stormpiskat hav och kala klippor</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/08/12/carina-burman-babylons-gator/" rel="bookmark" title="augusti 12, 2004">Svensk roman funnen död på Londons gator</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2011/10/25/carina-burman-djavulspakten-gosta-ekmans-liv-och-konstnarskap/" rel="bookmark" title="oktober 25, 2011">&#8221;Lagom blev aldrig hans ord&#8221;</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2023/08/27/drottningar-och-pretendenter/" rel="bookmark" title="augusti 27, 2023">Personligt och pratigt om favoritdeckare</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 411.051 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2007/10/05/carina-burman-kj-en-biografi-over-klara-johanson/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Intervju: Emilie Flygare-Carlén fyller 200</title>
		<link>https://dagensbok.com/2007/04/15/emilie-flygare-carlen-fyller-200/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2007/04/15/emilie-flygare-carlen-fyller-200/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2007 18:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eva Björnberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Special]]></category>
		<category><![CDATA[August Strindberg]]></category>
		<category><![CDATA[Carl Jonas Love Almqvist]]></category>
		<category><![CDATA[Charles Dickens]]></category>
		<category><![CDATA[Emilie Flygare-Carlén]]></category>
		<category><![CDATA[Författarintervju]]></category>
		<category><![CDATA[Fredrika Bremer]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Honoré de Balzac]]></category>
		<category><![CDATA[Monica Lauritzen]]></category>
		<category><![CDATA[Selma Lagerlöf]]></category>
		<category><![CDATA[Walter Scott]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=9885</guid>
		<description><![CDATA[Monica Lauritzen är aktuell med en omfattande biografi om författaren Emilie Flygare-Carlén, som föddes i Strömstad 1807. I år är det alltså 200-årsjubileum. Biografin utkommer den 11 maj på Albert Bonniers förlag, med titeln En kvinnas röst, Emilie Flygare-Carléns liv och dikt. Emilie Flygare-Carlén var en av sin tids mest uppburna författare. Monica Lauritzens bok [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Monica Lauritzen</strong> är aktuell med en omfattande biografi om författaren Emilie Flygare-Carlén, som föddes i Strömstad 1807. I år är det alltså 200-årsjubileum. Biografin utkommer den 11 maj på Albert Bonniers förlag, med titeln <a href="http://dagensbok.com/2007/08/08/monica-lauritzen-en-kvinnas-rost-emilie-flygare-carlens-liv-och-dikt/"><cite>En kvinnas röst, Emilie Flygare-Carléns liv och dikt</cite></a>. Emilie Flygare-Carlén var en av sin tids mest uppburna författare. Monica Lauritzens bok berättar om hennes liv och samtid och ger en ingång till hennes rika författarskap. Boken är rikt illustrerad med porträtt och miljöbilder både från Västkusten och 1800-talets Stockholm. <strong>Eva Björnberg</strong> fick en pratstund med henne.</p>
<p><strong>EB:</strong> När och varför började du intressera dig för Emilie Flygare-Carlén och vilken av hennes böcker läste du först?</p>
<p><strong>ML:</strong> Jag började läsa hennes böcker på allvar för ungefär femton år sedan. Jag bodde då i Göteborg och började intressera mig för henne, delvis därför att hon är en västkustskildrare. 1990 gjorde jag ett kort radioprogram om hennes roman <a href= "http://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/"><cite>Rosen på Tistelön</cite> </a> och blev då kontaktad av <strong>Astrid Hasselrot</strong>. Detta blev starten på Emilie Flygare-Carlénsällskapet, som bildades 1991. 1992 sände jag radioprogrammet Boktornet från Strömstad med uppläsningar ur hennes verk. Sommaren 1993 arrangerade vi &#8221;Emilie-dagar&#8221; i Strömstad med föredrag och diskussioner. (Sammanfattade i boken <cite>En ros, ett år,</cite> 1994)</p>
<p><strong>EB:</strong> När började du skriva biografin? Och varför har den fått titeln <cite>En kvinnas röst</cite>? </p>
<p><strong>ML:</strong> Jag hade länge planerat att skriva en biografi om Emilie Flygare-Carlén, men jag började egentligen arbeta med boken när jag slutade på Sveriges Radio den 1 april 2003. Jag ville undersöka hur det var möjligt för en kvinna att etablera sig och bli så framgångsrik som författare i 1800-talets manliga värld och på så sätt göra sin röst hörd. Jag ville också visa hur hon ur sitt kvinnliga perspektiv gav sin syn på kvinnans ställning i ett samhälle dominerat av män.</p>
<p><strong>EB:</strong> Flygare-Carlén var mycket produktiv under många år. Har du läst allting hon skrivit?</p>
<p><strong>ML:</strong> Ja, åtminstone det allra mesta. Min biografi behandlar hela Emilie Flygare-Carléns liv och jag diskuterar hennes böcker i deras historiska och sociala sammanhang. Jag har även läst det som hennes dotter <strong>Rosa Carlén</strong> och hennes son <strong>Edvard Flygare</strong> skrivit. Rosa Carléns romaner var mycket uppskattade på 1860-talet men är nu helt bortglömda. Edvard Flygare som dog vid 23 års ålder hade säkert kunnat bli en stor författare. Han skrev bland annat romanen <cite>En blaserad man</cite>. Ett kapitel ägnar jag förresten åt hennes man, <strong>Johan Gabriel Carlén</strong>. Han var  litteratör och jurist och har blivit väldigt illa behandlad av eftervärlden. </p>
<p><strong>EB:</strong> Jag har läst att det har diskuterats om Emilie Flygare-Carlén skrev på grund av ett genuint uttrycksbehov eller därför att hon var tvungen att försörja sig. Hur ser du på detta resonemang?</p>
<p><strong>ML:</strong> Säkert skrev hon både för att försörja sig och för att hon hade ett behov av att skriva. Hon hade ett väl utvecklat affärssinne, men var samtidigt en genuin berättare. På 1800-talet ansågs det närmast opassande för en kvinna att skriva för brödfödan och den synen hänger i. Ingen ifrågasätter till exempel det faktum att <strong>Carl Jonas Love Almqvist</strong> ofta var tvungen att skriva för att försörja sig och undrar om han skrev för att han ville skriva!  Efter det att Flygare-Carléns förste man hade avlidit, träffade hon <strong>Jakob Reinhold Dalin</strong> och blev förälskad. De trolovade sig och hon  blev gravid. Så försvann Dalin helt plötsligt. Emilie Flygare-Carlén skriver att han avled av en häftig sjukdom, men jag har underligt nog inte kunnat finna hans bortgång registrerad någonstans. Det gör att man kan misstänka att han i stället övergav henne. I varje fall tvingades hon föda deras gemensamma barn – dottern Rosa – i hemlighet och kände sig sedan tvungen att adoptera bort henne. Kvar fanns sonen Edvard och hon måste försörja sig och sonen på något sätt. Vid 30 års ålder började hon skriva på sin första roman <cite>Waldemar Klein</cite>. Jag tror att det framför allt var ett sätt för henne att överleva känslomässigt. </p>
<p><strong>EB:</strong> Flygare-Carlén bodde senare större delen av sitt liv i Stockholm och under många år i ett hus vid Humlegården. Var låg huset?</p>
<p><strong>ML:</strong> Hennes hus låg vid Humlegårdsgatan mittemot nuvarande Kungliga Biblioteket, som då ännu inte var byggt. Efter att ha bott i huset under många år flyttade hon och hennes man därifrån till Kaptensgatan i samband med att nya gator skulle dras i området. Biblioteksgatan drogs rakt igenom deras trädgård.</p>
<p><strong>EB:</strong> Vilken av hennes romaner tycker du bäst om?</p>
<p><strong>ML:</strong> Jag tycker att alla hennes romaner är läsvärda än idag. Det som särskilt har fångat mig är hennes många berättelser om kvinnor som på olika sätt försöker förhålla sig till den tidens stränga regler för kvinnornas liv. Som kvinnoskildrare är hon minst lika intressant som <strong>Fredrika Bremer</strong>. Det är något som återstår för vår tids läsare att upptäcka. <cite>Rosen på Tistelön</cite> är fortfarande min favoritroman. Den var nyskapande därför att hon förde samman en manlig värld med smugglare och sjöfarare med en kvinnlig, som handlar om en ung flickas uppväxt på en isolerad ö. Den är också verkligt spännande och har en övertygande personskildring. Dessutom förmedlar hon en så stark västkuststämning. Även <cite>Pål Värning</cite> tycker jag särskilt mycket om och <cite>Ett köpmanshus i skärgården</cite>. Boken <cite>Skuggspel</cite> som hon skrev i början av 1860-talet är spännande på ett annat sätt. Den behandlar Strömstads historia och hennes egen uppväxt. <cite>Rosen på Tistelön</cite> kommer i sommar (2007) att på nytt ges ut i serien Bonniers klassiker. Svenska Vitterhetssamfundet som redan givit ut <cite>Pål Värning</cite> (2000) kommer också att ge ut <cite>Ett köpmanshus i skärgården</cite> i tre delar i en ny upplaga med början nu i vår. Dessa tre romaner kommer alltså snart att finnas tillgängliga i bra utgåvor. Jag hoppas verkligen på fler nya utgåvor av hennes verk.</p>
<p><strong>EB:</strong> I <cite>Tjänstekvinnans son</cite> berättar <strong>August Strindberg</strong> att han i sin pappas bokskåp hittade Flygare-Carléns roman <cite>Jungfrutornet</cite>, som han läste och tyckte om. Vad tycker du om den romanen?</p>
<p><strong>ML:</strong> Den är väldigt dramatisk och färgstark. Men den är mycket ojämn och var faktiskt något av en kollektivroman. Både hennes man och hennes bror <strong>Edvard Smith</strong> medarbetade i den. Strindberg gillade säkert de mest spännande delarna och hoppade antagligen över ett och annat. Romanen utspelar sig på Gotland och är en av hennes sjöromaner. En annan sådan är <cite>Enslingen på Johannisskäret</cite>.</p>
<p><strong>EB:</strong> Vilka författare kan ha påverkat Emilie Flygare-Carlén och var utspelar sig hennes romaner?</p>
<p><strong>ML:</strong> Hon inspirerades av många författare. Jag ser henne som en mycket receptiv författare som var öppen för impulser. Fredrika Bremer och <strong>Sophie von Knorring</strong>, som var mycket kända i samtiden, var viktiga förebilder för henne. Sen var ju författarna <strong>Edvard Bulwer-Lytton</strong>, <strong>Frederick Marryat</strong>, <strong>Walter Scott</strong>, <strong>Charles Dickens</strong>, <strong>Honoré de Balzac</strong>, <strong>Victor Hugo</strong> och <strong>Eugène Sue</strong> sådana som hon läste och kan ha påverkats av.  Men uttrycket &#8221;påverkades&#8221; är inte riktigt rätt. Snarare kan man säga att hon som författare verkade i en dialog med andra författare. I romanen <a href="http://dagensbok.com/2007/08/08/emilie-flygare-carlen-kamrer-lassman-sasom-gammal-ungkarl-och-akta-man-teckning-ur-stockholmslifvet/"><cite>Kamrer Lassman</cite></a>, som till större delen utspelar sig i Stockholm, hör man t. ex. tydliga ekon av Dickens. Ett annat verk från Stockholm är för övrigt novellsamlingen <cite>Stockholmsscener bakom kulisserna</cite>, där hon tog upp sociala frågor och problem. Annars utspelar sig hennes böcker i småstäder, i herrgårdar på landet eller på Västkusten.</p>
<p><strong>EB:</strong> Emilie Flygare-Carlén har kallats &#8221;Nordens <strong>George Sand</strong>&#8221;. Varför?</p>
<p><strong>ML:</strong> Det kallades hon när hon var 70 år. Det var inte för att hon var särskilt lik George Sand eller skrev precis som hon. Snarare handlade det om att båda var kvinnor med en för sin tid unik position inom den litterära världen.</p>
<p><strong>EB:</strong> Två av hennes romaner blev mycket kritiserade av samtiden: <cite>En natt vid Bullarsjön</cite> från 1847 och <cite>Ett rykte</cite> från 1850. En recensent, <strong>Carl Fredrik Bergstedt</strong>, skrev 1851 i Tidskrift för litteratur att <cite>Ett rykte</cite> &#8221;hör till det orenaste och vidrigaste kanske något lands romanlitteratur har att uppvisa.&#8221;</p>
<p><strong>ML:</strong> Ja, det är en förfärlig artikel och den bidrog till att hon tystnade och under fem år inte skrev något. Bergstedt tyckte att den dramatiska och färgstarka franska typen av roman, som detta var, var farlig för folket. Även kung <strong>Oscar I</strong> ansåg att denna typ av litteratur var omoralisk och uppviglande. Men det fanns flera orsaker än så till att hon slutade skriva. Hon drabbades av svår sorg när hennes son dog på julafton 1852. Men hon hade också under tio års tid skrivit två romaner om året och var kanske vad vi skulle kalla för utbränd. <cite>Ett rykte</cite> handlar om tre kvinnor. Två av dem är rena dygdemönster medan den tredje lever utsvävande och är otrogen. Trots att denna omoraliska kvinna dör ångerfull i slutet av romanen, tolkade många läsare och kritiker det ändå som att författarinnan själv var omoralisk. <cite>En natt vid Bullarsjön</cite> kritiserar frikyrkorörelsen och då anklagades hon av somliga för att vara hädisk.</p>
<p><strong>EB:</strong> <strong>Göran Hägg</strong> hyllar Flygare-Carléns författarskap i sin bok <cite>Den svenska litteraturhistorien</cite> och skriver att  &#8221;det i hög grad är hennes kön som givit henne en extremt orättvis behandling av eftervärlden.&#8221; Har hon blivit nedskriven av manliga författare och kritiker på grund av att hon var kvinna?</p>
<p><strong>ML:</strong> Nej inte egentligen under sin livstid. Man gjorde visserligen skillnad mellan manliga och kvinnliga författare – som om det rörde sig om två skilda arter. Men det var samtidigt manliga kritiker som hyllade henne och hjälpte fram henne. Däremot har hon blivit effektivt marginaliserad efter sin död. <strong>Gunnar Hansson</strong> har skrivit om detta (<cite>Den möjliga<br />
litteraturhistorien</cite>, 1995) och visat på hur litteraturhistorikerna skyfflat henne åt sidan. Det började med <strong>Henrik Schück</strong>, som gjorde henne till en ytlig underhållningsförfattare. Och om man läser den avhandling som <strong>Alf Kjellén</strong> skrev 1932 får man intrycket att hon knappt skrivit något alls själv, utan att hon fått hjälp med det mesta. Hennes bror <strong>Edvard Smith</strong> medarbetade i hennes sjöromaner. Hennes man och andra hjälpte henne med redigeringen av hennes manuskript – ungefär som ett förlag idag ger stöd åt sina författare. Men jag ser henne som en självständig, originell och mycket kreativ författare.</p>
<p><strong>EB:</strong> Lästes hon mycket även av män?</p>
<p><strong>ML:</strong> Ja, de flesta av hennes kritiker var män. Och 1862 tilldelades hon Svenska Akademiens stora guldmedalj med hänvisning till hennes sjöromaner, troligen därför att dessa särskilt intresserade männen.</p>
<p><strong>EB:</strong> Vilket förhållande hade hon till Fredrika Bremer?</p>
<p><strong>ML:</strong> Hon uttrycker sig alltid med stor värme och respekt om Bremer. I Stockholm var de inte umgängesvänner men träffades vid några tillfällen. Under några år på 1860-talet var Flygare-Carlén tillsammans med sin man redaktör för Illustrerad tidning. Då skrev hon en hyllningsartikel till Fredrika Bremer, vilket förde de båda författarinnorna närmare varandra.</p>
<p><strong>EB:</strong> Hur var hennes förhållande till Carl Jonas Love Almqvist?</p>
<p><strong>ML:</strong> Han var en av hennes vänner och hon beundrade hans författarskap och fascinerades av honom. I romaner  som <cite>Kyrkoinvigningen i Hammarby</cite> och <cite>Pål Värning</cite> kan man tydligt spåra Almqvists betydelse för henne.</p>
<p><strong>EB:</strong> Kan man säga att Flygare-Carlén haft inflytande inflytande på <strong>Selma Lagerlöf</strong>s författarskap?</p>
<p><strong>ML:</strong> Det vore mycket konstigt om inte Selma Lagerlöf läst Flygare-Carlén. Men Lagerlöf kommenterar henne inte någonstans. Det är inte otroligt att Selma Lagerlöf kan ha inspirerats av henne till att skriva om sin hembygd Värmland, liksom Flygare-Carlén skrivit om Bohuslän.</p>
<p><strong>EB:</strong> Har du upptäckt något som har förvånat dig under arbetet med biografin?</p>
<p><strong>ML:</strong> Att Emilie Flygare-Carlén under så lång tid var en centralgestalt i det litterära livet i Sverige. Det har också varit spännande att ta del av den radikala liberala debatt som fördes i de kretsar som omgav henne. Framför allt tycker jag att hon är betydligt mer konstnärligt, idémässigt och formellt medveten än jag trodde från början. Hon är en av de få svenska författare från den tiden (1840-1870) som det överhuvudtaget går att läsa. Det har varit en upptäcktsresa att forska i hennes liv och författarskap och jag har lärt känna det dåtida Sverige.</p>
<p><strong>EB:</strong> Man skulle önska att någon kunde dramatisera Flygare-Carléns romaner och göra en TV-serie, som så ofta görs i England med engelska tidiga författares verk. (En TV-serie från 70-talet finns dock av <cite>Ett köpmanshus i skärgården</cite> och av <cite>Rosen på Tistelön</cite> finns en filmatisering från 1945, men även tre stumfilmer.)</p>
<p><strong>ML:</strong> Ja, verkligen. Medan hon levde dramatiserades flera av hennes romaner för scenen. Och för några år sedan spelades en scenversion av <strong>Ellen Mattsson</strong> av <cite>Rosen på Tistelön</cite> av Bohusläns teater. Särskilt intressant vore en TV-serie om hennes liv &#8211; underlaget för den finns ju i min bok. En sådan serie skulle kunna berätta så mycket både om en märkvärdig svensk kvinna och om svensk litteratur och historia.</p>
<p><strong>EB:</strong> Det finns ett stort program för firandet av Flygare-Carléns 200-årsjubileum i Strömstad. Vad kommer att hända i Stockholm?</p>
<p><strong>ML:</strong> Den 13 oktober kommer det att anordnas &#8221;En dag kring Emilie Flygare-Carlén&#8221; i Börshuset i Gamla stan. Dit ska man kunna anmäla sig på Emilie Flygare-Carlén-sällskapets hemsida (som snart öppnas). </p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2008/11/21/hon-romandebuterade-for-170-ar-sedan/" rel="bookmark" title="november 21, 2008">Hon romandebuterade för 170 år sedan</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/" rel="bookmark" title="juni 29, 2006">Klassikervecka: Stormpiskat hav och kala klippor</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/08/08/monica-lauritzen-en-kvinnas-rost-emilie-flygare-carlens-liv-och-dikt/" rel="bookmark" title="augusti 8, 2007">Fascinerande djupdykning i det svenska 1800-talets litterära värld</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2017/01/03/utkast/" rel="bookmark" title="januari 3, 2017">En legendarisk Stockholmsskildrare</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/08/08/emilie-flygare-carlen-kamrer-lassman-sasom-gammal-ungkarl-och-akta-man-teckning-ur-stockholmslifvet/" rel="bookmark" title="augusti 8, 2007">Äktenskapsproblem i 1840-talets Stockholm</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 343.511 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2007/04/15/emilie-flygare-carlen-fyller-200/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Emilie Flygare-Carlén &quot;Rosen på Tistelön&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jun 2006 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eva Björnberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[August Strindberg]]></category>
		<category><![CDATA[Carl Jonas Love Almqvist]]></category>
		<category><![CDATA[Ellen Key]]></category>
		<category><![CDATA[Emilie Flygare-Carlén]]></category>
		<category><![CDATA[Emily Brontë]]></category>
		<category><![CDATA[Fredrika Bremer]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[William Shakespeare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=2639</guid>
		<description><![CDATA[Rosen på Tistelön var Emilie Flygare-Carléns åttonde roman, den utgavs 1842 och blev hennes stora genombrott. Sedan dess har romanen utgivits på svenska 26 gånger, eventuella följetongsvarianter i tidskrifter och tidningar oräknade. Den allra senaste utgåvan utkom sommaren 2007 i pocket, i Bonniers klassikerserie. Under 1800-talet utkom romanen i 14 olika utgåvor i minst åtta [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><cite>Rosen på Tistelön</cite> var  Emilie Flygare-Carléns åttonde roman, den utgavs 1842 och blev hennes stora genombrott. Sedan dess har romanen utgivits på svenska 26 gånger, eventuella följetongsvarianter i tidskrifter och tidningar oräknade. Den allra senaste utgåvan utkom sommaren 2007 i pocket, i Bonniers klassikerserie. Under 1800-talet utkom romanen i 14 olika utgåvor i minst åtta länder utanför Sverige. En tysk översättning gjordes redan 1842. På engelska kom den först 1844, men i två olika översättningar, den ena gjordes av <strong>Mary Howitt</strong>, <strong>Fredrika Bremer</strong>s översättare. Troligtvis var <cite>Rosen på Tistelön</cite> 1800-talets mest populära svenska roman.</p>
<p>Jag har läst upplagan från 1869, den är nästan identisk med originalupplagan. Det är så man helst ska läsa de gamla klassikerna, oförkortade, med den gamla stavningen och grammatiken och de gamla, ibland oförståeliga orden och uttrycken kvar. Stavningen och de gammaldags uttrycken gör läsningen till en tydligare tidsresa och ger en särskild atmosfär. Det var ju så författaren en gång skrev.</p>
<p><cite>Rosen på Tistelön</cite> kom ut på <strong>N H Thomson</strong>s förlag, där hade även Flygare-Carléns tidigare romaner utgivits. 1838 debuterade Emilie Flygare (som hon då hette), med romanen <cite>Waldemar Klein</cite>. Hon var vid den tiden bosatt i Strömstad, där hon föddes och växte upp. Men snart övertalades hon av sin förläggare, Thomson, att flytta till Stockholm, vilket hon gjorde hösten 1839. Tillsammans med sin son (hon var änka) flyttade hon in i det hus vid Ladugårdslandstorg 10, (nuvarande Östermalmstorg) där Thomson bodde och hade sitt förlag och tryckeri. Hon introducerades i de litterära kretsarna, hennes vänner blev bland andra <strong>August Blanche</strong> och <strong>Carl Jonas Love Almqvist</strong>, och hon träffade sin blivande man, litteratören <strong>Johan Gabriel Carlén</strong>.</p>
<p>1830-talet innebar ett genombrott för den svenska romanen med Fredrika Bremer som banbrytare, hennes efterföljare blev bl a <strong>Sophie von Knorring</strong> och Flygare-Carlén. Under 1840-talet började också svenska manliga författare i högre grad skriva romaner, men det var Flygare-Carlén som dominerade under detta decennium, då hon utgav inte mindre än 18 verk. I <cite>Tjänstekvinnans son</cite> berättar <strong>August Strindberg</strong> hur han i sin fars bokskåp hittade böcker som han läste. Bremer tråkade ut honom, men Flygare-Carléns roman <cite>Jungfrutornet</cite> med äventyr och olycklig kärlek läste han gärna och i den kände han igen sig. Långt senare ansåg <strong>Ellen Key</strong> att Flygare-Carlén som människoskildrare överträffade både Bremer och von Knorring.</p>
<p><strong>Göran Hägg</strong> skriver i <cite>Den svenska litteraturhistorien</cite> (1996), att Flygare-Carlén är en av våra absolut största författare både publikt, historiskt och konstnärligt, att hon i sina bästa verk är &#8221;den enda fullvärdiga representanten på vårt språk för den stora europeiska 1800-talsromanen.&#8221; Han anser att mästerverket i hennes produktion är <cite>Rosen på Tistelön</cite>, en perfekt  komponerad ödestragedi, och menar att romanen påminner om <strong>Emily Brontë</strong>s <cite>Svindlande höjder</cite> från 1847  &#8211; och jag håller med.</p>
<p>Handlingen i <cite>Rosen på Tistelön</cite> är huvudsakligen förlagd till den bohusländska skärgården inte långt från Marstrand. Liksom i Brontës roman bor man ensligt och isolerat, utsatt för vädrets makter: vinden, stormen viner kring huset. Istället för att vandra omkring på en hed, vandrar man på en klippig och bergig ö och färdas på havet. Starka känslor är i omlopp. Det föräldralösa barnet finns med och den sjuklige, klagande unge mannen. Passionerad olycklig kärlek uppstår; till följd av denna drabbas man även här av febersjukdom. Det finns en ödesmättad stämning. Något förutbestämt, oundvikligt vilar över berättelsen.</p>
<p><cite>Rosen på Tistelön</cite> handlar om västkustens så kallade lägre samhällsskikt: tulltjänstemän, handelsmän, sjöfolk och fiskare. En samtida recensent skrev att det var första gången någon skildrat folklivet i en skärgård. Grundtemat i romanen är ett brutalt mord på tulltjänstemän, utfört av smugglare. Detta brott bildar sedan en mörk bakgrundston till allt som händer. Temat är klassiskt: brottet som man försöker dölja, men där händelse efter händelse gör att de inblandade hela tiden drivs fram mot det obönhörliga, att brottet till slut kommer att avslöjas. Rosen på Tistelön, så kallas den unga Gabriella för sin skönhets skull, är helt ovetande om det brott som begåtts. Två andra i berättelsen, som också är oskyldiga, men vet vilka mördarna är, vill eller kan inte avslöja dem. En av mördarna har svåra skuldkänslor och beslutar sig för att resten av livet leva ett hederligt liv och så långt det är möjligt, i hemlighet, gottgöra de familjer som drabbats på grund av mordet.</p>
<p>Som i <cite>Romeo och Julia</cite> finns temat med de två älskande vars kärlek förhindras av deras familjer. Skeppsbrott och fattigdom drabbar också människorna hårt. Huvudpersonerna i berättelsen lider inte direkt själva av fattigdom, men engagerar sig mycket i de fattiga fiskarfamiljernas situation och hjälper dem. Flygare-Carlén diskuterar i romanen problemen för den allra mest utsatta fiskarbefolkningen. Hon levde som hon lärde och ägnade sig mycket åt välgörenhet.</p>
<p>Trots det brutala och grymma i berättelsen  skildras de allra flesta människorna med stor värme, och med mycket inlevelse. De är oftast sympatiska och ädla. De strävar efter att ha goda förhållanden sinsemellan. Viljan att göra det rätta är central och att vara osjälvisk. Det handlar om att uppoffra sig, handla moraliskt, gudstron spelar stor roll. Men de goda människorna är inte bara goda, liksom de onda inte bara är onda, människorna skildras realistiskt. Här och var förs handlingen vidare genom att några av huvudpersonerna skriver brev till varandra. På så sätt kommer man dem närmare. Det blir som att läsa en dagbok.</p>
<p>Romanen är framför allt spännande och man lär känna en stor mängd olika sorters människor och får en fascinerande inblick i hur livet levdes på den tiden: vilka villkoren var för kvinnor och män, hur man tänkte, vad som var viktigt.</p>
<p>Särskilt gripande är porträttet av den plågade Anton, Gabriellas bror. Men allas öden engagerar och romanens gestalter stannar alla kvar länge i mina tankar efter det att jag läst klart.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/04/15/emilie-flygare-carlen-fyller-200/" rel="bookmark" title="april 15, 2007">Intervju: Emilie Flygare-Carlén fyller 200</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2008/11/21/hon-romandebuterade-for-170-ar-sedan/" rel="bookmark" title="november 21, 2008">Hon romandebuterade för 170 år sedan</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/08/08/emilie-flygare-carlen-skjutsgossen/" rel="bookmark" title="augusti 8, 2007">Adelssatir med badresa till Strömstad</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/08/08/monica-lauritzen-en-kvinnas-rost-emilie-flygare-carlens-liv-och-dikt/" rel="bookmark" title="augusti 8, 2007">Fascinerande djupdykning i det svenska 1800-talets litterära värld</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/06/26/och-kvinnorna/" rel="bookmark" title="juni 26, 2006">Och kvinnorna?</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 525.726 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2006/06/29/emilie-flygare-carlen-rosen-pa-tistelon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Johan Tell &quot;Lagom&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2004/11/19/johan-tell-lagom/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2004/11/19/johan-tell-lagom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2004 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Per Warmark</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Essäer]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Johan Tell]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Sverige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=1603</guid>
		<description><![CDATA[I sin Svenskhetens historia skrev Göran Hägg att &#34;Ett folk är en grupp människor som förenas av gemensamma vanföreställningar om sitt förflutna&#34;. Detta citat passar bra in även på boken Lagom med undertiteln &#34;Sanningar och myter om det vi kallar svenskt&#34;. Även här handlar det alltså om att skrapa bort gammal nationalromantisk färg och avslöja [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I sin <cite>Svenskhetens historia</cite> skrev <strong>Göran Hägg</strong> att &quot;Ett folk är en grupp människor som förenas av gemensamma vanföreställningar om sitt förflutna&quot;. Detta citat passar bra in även på boken <cite>Lagom</cite> med undertiteln &quot;Sanningar och myter om det vi kallar svenskt&quot;.</p>
<p>Även här handlar det alltså om att skrapa bort gammal nationalromantisk färg och avslöja vad det egentligen är vi firar, hyllar, äter och dricker. Under sandpappret hamnar alltifrån vårt kaffedrickande till vårt folkhemsbygge. Högt och lågt blandas. Även den svenska mentaliteten hamnar under luppen och bland annat då påståendet om att vi här uppe i Norden är ett lagom folk som inte gärna sticker ut. Personligen har jag alltid gillat ordet lagom, det är väldigt användbart, och om det nu är så (författaren menar det) att vi svenskar är präglade av lagom med allt vad det innebär behöver det inte innebära något negativt. Det gäller bara, vilket också är denna boks huvudtes, att man är medveten om det och därmed är tolerant mot allt som inte hamnar direkt inom ramen.</p>
<p>Den här typen av aha-böcker behövs! För visserligen tror nog inte många i detta land att det var här som Noas ark strandade och inte heller att Lucia kom från Mälardalen men att få det svart på vitt att de flesta av våra traditioner inte är 1000-åriga utan relativt moderna skadar inte.</p>
<p>Bokens texter är inte långrandiga, korta texter varvas med något längre alster samt listor och citat. Ibland skymtar ytligheten mellan pärmarna men trots det fungerar konceptet. Det hela känns som om formatet i tv-serien <cite>Värsta språket</cite> (vilken också refereras till) förvandlats till bok och gillade man den, vilket många gjorde, gillar man det här. Att det hela går hem hos mig beror mycket på den snygga layouten och de supersköna nostalgibilderna som förhöjer budskapet. <cite>Lagom</cite> är helt enkelt en perfekt kaffebordsbok som kan bidra med många uppslag till spännande diskussioner om Sverige och svenskarna.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/10/05/carina-burman-kj-en-biografi-over-klara-johanson/" rel="bookmark" title="oktober 5, 2007">&#8221;Till sist blir allting litteratur&#8221;</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2003/11/06/goran-hagg-svenskhetens-historia/" rel="bookmark" title="november 6, 2003">Nödvändigt om Sverige</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/06/11/johan-tell-utrotningshotat/" rel="bookmark" title="juni 11, 2007">Present till parmiddagen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/10/10/gosta-aberg-handbok-i-svenska/" rel="bookmark" title="oktober 10, 2001">Handbok för handfallna skribenter</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/09/03/goran-hagg-nya-forfattarskolan/" rel="bookmark" title="september 3, 2004">Ny skola men gammal retorik</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 455.893 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2004/11/19/johan-tell-lagom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Göran Hägg &quot;Nya författarskolan&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2004/09/03/goran-hagg-nya-forfattarskolan/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2004/09/03/goran-hagg-nya-forfattarskolan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2004 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Enemar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Fjodor Dostojevskij]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Om litteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Skrivande]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=1680</guid>
		<description><![CDATA[Att vara med i en läsecirkel eller gå en skrivkurs kan idag nästan liknas vid folkrörelser kring litteratur. Kanske att jämföra med att sjunga i kör, spela fotboll eller rida. Det har Hägg förstått. Förmodligen är det därför han nu har uppdaterat sin författarskola från 1993 och kallar den för ny. En sådan chans vill [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Att vara med i en läsecirkel eller gå en skrivkurs kan idag nästan liknas vid folkrörelser kring litteratur. Kanske att jämföra med att sjunga i kör, spela fotboll eller rida. Det har Hägg förstått. Förmodligen är det därför han nu har uppdaterat sin författarskola från 1993 och kallar den för ny. En sådan chans vill han och förlaget inte missa. Att skriva är business. Mer business än passion.</p>
<p>På senare år har Hägg gjort sig känd som något av en underhållande slugger. Han dyker upp lite här och var, uttalar sig gärna om ditt och datt. Ofta med kvick och smått raljant respektlöshet. Tycker ni si så tycker jag så, verkar vara hans motto. Han älskar att gå i polemik. Alltid med samma pillemariska leende, som man också ser framför sig när man läser hans böcker om retorik. Och vem om inte Hägg skulle våga anta uppdraget att som notisserie skriva hela världslitteraturhistorien i en av våra kvällstidningar. Hägg är också en av få som recenserar läromedel i dagspressen.</p>
<p>I sin nya författarskola tycker han till om berättarteknik, förlagsbranschen samt olika kollegors succéer och klavertramp. Med korta kapitel, i sin egna kåserande essästil, går han igenom grunderna i det traditionella berättandets konst. Det som är nytt i den nya upplagan är att han följer sina läsares tänkta romaner till förlaget, via lektörerna, ända fram till boken blivit pocket. Jag saknar bara kapitlet om branschens eventuella nepotism och vikten av att känna rätt person. Det har Hägg glömt i all hast.</p>
<p>I övrigt intet nytt. Vad gäller berättarteknik kommer han inte med några oväntade synvinklar eller kunskaper. För den invigde är det skåpmat, om än underhållande. För nybörjaren, den oinvigde, den ständigt refuserade eller den med sin revolutionerande debut fortfarande kvar i byrålådan eller huvudet, kan Häggs författarskola bli en omtumlande aha-upplevelse. Men störst behållning har nog den bokslukande allmänheten för att träna sin blick för schabloner, berättarstrukturer och annat.</p>
<p>I sin retorik lutar sig Hägg ömsom mot de gamla grekerna, ömsom mot litterära giganter som <strong>Dostojevskij</strong> och andra (som han gärna pryder med översvallande epitet). I många stycken kan man därför uppfatta den här skolan som förutsägbar, snusförnumstig och allt annat än ny. Efter att ha kollat i en del kurslitteratur som används på gymnasiet i ämnet, inser jag att de ofta bjuder en  aptitligare läsning, även om de oftast saknar underhållande anekdoter, akademisk humor och bedagad moral.</p>
<p>Och tyvärr hoppar Hägg i galen tunna när han påtalar brister i dagens skola. Många gymnasister betar av Häggs författarskola redan under sina skrivkursers introduktionsveckor. Få blir förvisso författare, men inte beror det på dåliga lärare eller bristande läromedel. Det krävs en hel del annat. Inte minst uppslagsrikedom, mod och förmågan att glömma allt man lärt sig om skrivande i skolan eller av Hägg. Det är en sak att lära sig vad som krävs, en annan att genomföra det. Hägg säger det faktiskt bäst själv:</p>
<blockquote><p>En författare som inte i någon mån försöker utveckla eller förändra litteraturens &#8221;värld&#8221; av regler och påverkningsmedel är det inte mycket med. Men det kan man förstås inte lära ut.</p></blockquote>
<p>Nå, så fick vi reda på det.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/01/17/marcus-birro-diktskola-forfattarens-guide-till-galaxen/" rel="bookmark" title="januari 17, 2004">Viljan blir lidande av förpliktelserna</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2002/06/16/lars-ake-augustsson-lust-att-skriva-romaner-och-noveller/" rel="bookmark" title="juni 16, 2002">Ledstång i vinglig spiraltrappa</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/10/05/carina-burman-kj-en-biografi-over-klara-johanson/" rel="bookmark" title="oktober 5, 2007">&#8221;Till sist blir allting litteratur&#8221;</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/06/20/anders-sundelin-konsten-att-beratta-en-historia/" rel="bookmark" title="juni 20, 2001">Hur gör dom?</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/09/09/lena-s-karlsson-liv-drom-dikt/" rel="bookmark" title="september 9, 2007">saknade ord och funna</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 423.875 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2004/09/03/goran-hagg-nya-forfattarskolan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Göran Hägg &quot;Alfred&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2004/05/31/goran-hagg-alfred/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2004/05/31/goran-hagg-alfred/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 May 2004 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Per Warmark</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[August Strindberg]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Gustaf Fröding]]></category>
		<category><![CDATA[Historisk fiktion]]></category>
		<category><![CDATA[Oscar Wilde]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Verner von Heidenstam]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=1774</guid>
		<description><![CDATA[Jag antar att Göran Hägg har läst travar med författarbiografier. I boken Alfred med undertiteln &#34;Den fullständiga historien om poeten, professorn och akademiledamoten Alfred Edward Hedman&#34; kommer alla dessa genomplöjda sidor till användning på ett lite ovanligt sätt. Boken är visserligen traditionellt upplagd och många av den biografiska genrens stilgrepp finns med. Det är bara [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Jag antar att Göran Hägg har läst travar med författarbiografier. I  boken <cite>Alfred</cite> med undertiteln &quot;Den fullständiga historien om poeten, professorn och akademiledamoten Alfred Edward Hedman&quot; kommer alla dessa genomplöjda sidor till användning på ett lite ovanligt sätt. Boken är visserligen traditionellt upplagd och många av den biografiska genrens stilgrepp finns med. Det är bara det att Alfred Hedman aldrig gjort någon akademisk karriär eller blivit invald i någon akademi. Inte heller har han skrivit några dikter. Faktum är att han aldrig existerat.</p>
<p><cite>Alfred</cite> är en fiktiv biografi och huvudpersonen är ett hopkok av dåtid, nutid och Hägg. Genom att placera Hedman framför en fond av trovärdighet sväljer man lätt den här historien och vaggas in i det tidiga 1900-talets litterära kretsar.</p>
<p>Hägg låter Hedman frottera sig med de för tiden kulturella högdjuren både i Sverige och utomlands. <strong>Heidenstam</strong>, <strong>Fröding</strong>, <strong>Strindberg</strong> och <strong>Oscar Wilde</strong> är bara några exempel på personer som korsar Alfreds väg. Viktig är också Hedmans relation till brodern och korrespondensen dem emellan är grundstenarna för Häggs &quot;forskning&quot;. Hedman är, liksom Hägg, en tyckare av rang och på mer än ett ställe i boken anar man också författarens egna åsikter bakom den hedmanska masken. För eller emot Fröding, för eller emot ett krig i Irak. Dåtid, nutid och Hägg var det!</p>
<p>Det är främst två saker som gör den här boken till vad den är, en riktigt underhållande historia, och det första är den ovan nämnda trovärdigheten. Utan bakgrund och väl fungerande kulisser hade det hela fallit platt. Det andra är att man mellan raderna kan känna Göran Häggs entusiasm, det märks att författaren haft roligt när han skrev det här.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/05/28/johan-cullberg-gustaf-froding-och-karleken/" rel="bookmark" title="maj 28, 2004">En frisk, skön galenskap</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2014/06/20/spett-i-nacken-och-nu-da/" rel="bookmark" title="juni 20, 2014">Även ni, även ni Murbruk!</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2003/09/02/en-dalaresa/" rel="bookmark" title="september 2, 2003">En dalaresa</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/11/27/erik-axel-karlfeldt-samlade-dikter/" rel="bookmark" title="november 27, 2001">Karlfeldt &#8211; en kåt en</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2009/04/18/karlek-de-basta-erotiska-berattelserna/" rel="bookmark" title="april 18, 2009">Det pornografiska är politiskt?</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 481.814 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2004/05/31/goran-hagg-alfred/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Göran Hägg &quot;Svenskhetens historia&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2003/11/06/goran-hagg-svenskhetens-historia/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2003/11/06/goran-hagg-svenskhetens-historia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2003 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Per Warmark</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Göran Hägg]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Jan Guillou]]></category>
		<category><![CDATA[Samhälle]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Sverige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.dagensbok.com/?p=1260</guid>
		<description><![CDATA[Svenskhetens historia påminner i mångt och mycket om de befintliga översiktsverken om Sveriges historia. Det är alltså inga nya, revolutionerande forskningsrön som presenteras. Det som skiljer Svenskhetens historia från övriga verk är emellertid bokens uttalade syfte att penetrera vad det som vi betraktar som svenskt egentligen är. Från att inlandsisen drog sig tillbaka från det [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><cite>Svenskhetens historia</cite> påminner i mångt och mycket om de befintliga översiktsverken om Sveriges historia. Det är alltså inga nya, revolutionerande forskningsrön som presenteras. Det som skiljer <cite>Svenskhetens historia</cite> från övriga verk är emellertid bokens uttalade syfte att penetrera vad det som vi betraktar som svenskt egentligen är.</p>
<p>Från att inlandsisen drog sig tillbaka från det nuvarande Sverige och fram till idag har området och de människor som bott där påverkats av impulser utifrån. Dessa har bestått av idéer och tankegods men också av invandrande människor vilka i olika omfattning bidragit till hur vårt nuvarande samhälle ter sig.</p>
<p>Näringsliv, politik, religion och kultur, ja inom praktiskt taget alla områden kan man finna att det som vi betraktar som ursvenskt inte alltid svarar upp mot beskrivningen utan snarare visar sig vara resultat av ovan nämnda impulser. I vissa fall är det som känns svenskt till och med medvetet konstruerat av människor som velat framhålla nationalstaten Sverige.</p>
<p>Göran Hägg underskattar eller nedvärderar dock inte Sverige som sådant utan visar också att idéer och personer från vårt land haft relevans för andra länder och regioner. Tanken är istället att genom att ifrågasätta &quot;det svenska&quot; framhålla ett internationellt växelspel snarare än att krossa knäckebröd med en avkapad midsommarstång.</p>
<p>Boken är ett försök att underminera förlegad nationalism och gamla myter som tyvärr fortfarande florerar. Då främst i högerextrema kretsar men också latent i mer legitima sammanhang vilket bland annat uppdagades under fjolårets riksdagsvalkampanj. Grundtanken hos Hägg är densamma som hos <strong>Jan Guillou</strong> när han skriver om den internationellt influerade riddaren Arn Magnusson och det är bara att konstatera att denna typ av böcker behövs. Frågan är bara om de som egentligen behöver läsa den kommer att göra det.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/11/19/johan-tell-lagom/" rel="bookmark" title="november 19, 2004">Snygg allmänbildning</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2011/03/26/sven-wernstrom-basta-sverige/" rel="bookmark" title="mars 26, 2011">Konspirationer, vett och etikett och en och annan studiecirkel</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2016/06/06/anders-johnson-invandrarna-som-byggde-sverige/" rel="bookmark" title="juni 6, 2016">”Var stodo vi, om de ej varit till?”</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2013/05/30/christoph-andersson-operation-norrsken-om-stasi-och-sverige-under-kalla-kriget/" rel="bookmark" title="maj 30, 2013">Spionpräster, aids-konspirationer och vapenaffärer</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2020/12/20/104143/" rel="bookmark" title="december 20, 2020">Spännande om bortglömd historia</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 426.878 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2003/11/06/goran-hagg-svenskhetens-historia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
