<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>dagensbok.com &#187; Leo Tolstoj</title>
	<atom:link href="https://dagensbok.com/etiketter/leo-tolstoj/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dagensbok.com</link>
	<description>En ny bokrecension varje dag</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 22:00:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv-SE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>Carl-Göran Ekerwald &quot;Fördelen med att bli gammal&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2024/07/20/carl-goran-ekerwald-fordelen-med-att-bli-gammal/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2024/07/20/carl-goran-ekerwald-fordelen-med-att-bli-gammal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Jul 2024 22:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ingrid Löfgren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Åldrande]]></category>
		<category><![CDATA[Bibeln]]></category>
		<category><![CDATA[Cancer]]></category>
		<category><![CDATA[Carl-Göran Ekerwald]]></category>
		<category><![CDATA[Elsie Johansson]]></category>
		<category><![CDATA[Essäer]]></category>
		<category><![CDATA[Jan Mårtenson]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Wolfgang von Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[Kerstin Ekman]]></category>
		<category><![CDATA[Lars Norén]]></category>
		<category><![CDATA[Läsande]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Vilhelm Ekelund]]></category>
		<category><![CDATA[Vincent van Gogh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=112923</guid>
		<description><![CDATA[Det är glest med författare som fortfarande är produktiva vid nittio fyllda. De enda nu levande jag på rak arm kan erinra mig är Elsie Johansson (född 1931) och Kerstin Ekman (född 1933). Den förstnämnda gav ut sin självbiografiska Bladet från munnen 2021, medan den senare släppte en ny bok, där hon resonerar kring sitt [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Det är glest med författare som fortfarande är produktiva vid nittio fyllda. De enda nu levande jag på rak arm kan erinra mig är <strong>Elsie Johansson</strong> (född 1931) och <strong>Kerstin Ekman</strong> (född 1933). Den förstnämnda gav ut sin självbiografiska <cite>Bladet från munnen</cite> 2021, medan den senare släppte en ny bok, där hon resonerar kring sitt läsande, <cite>Min bokvärld</cite>, förra året. Inte heller <strong>Jan Mårtenson</strong>, ger tappt i första taget och har vid ansenliga nittioettårs ålder rott iland sin 52:e Homan-deckare. Fast Carl-Göran Ekerwalds (årgång 1923) bedrift är svårslagen. Han närmade sig hundra då han skrev sitt senaste alster <cite>Fördelen med att bli gammal</cite> förra året.</p>
<p>Min förhoppning när jag bar hem hans bok från biblioteket var att få lite pepp inför ålderdomen. Fast Ekerwalds definition av gammal visade sig inte vara samma som min egen på 65+, utan snarare 80+. Inte så förvånande kanske om man betänker att hans egna barn vid det här laget hunnit bli pensionärer.</p>
<p>Att Ekerwald i texten omnämner sig själv med ordet ”Gammal” är möjligen en litterär referens som jag inte förmår placera, men som jag tycker stör läsningen, ger ett konstlat intryck och blir en smula tjatigt i längden. Jag hade hellre sett att han använt sig av första person. Men det är sannnerligen inte någon gammal grinig gubbe som tar till orda och det är heller inte hans stil att snöa in på krämpor och sjukdomar. Författaren nämner som hastigast att han har cancer (kräfta), men att i hans höga ålder kommer lyckligtvis inte någon behandling på fråga.  </p>
<p>Carl-Göran Ekerwalds bok är lättläst, stillsam, anspråkslös och sympatisk, samt består av korta fristående kapitel. En blandning av högt och lågt samsas på sidorna och citaten haglar. I min biblioteksbok har en tidigare låntagare på var och varannan sida strukit för långa stycken i marginalen. I ena stunden åberopar han persiska poeter eller <strong>Goethe</strong>, för att i nästa beskriva vad han ätit till frukost, erinra sig hur det kändes att vara barn eller återberätta en anekdot från något sjukhusbesök. </p>
<p>Enligt Ekerwalds beräkning tillbringar han 80% av sin vakna tid med näsan i en bok. Jag bestämmer mig på stående fot att bli som han och läsa dagarna i ända, ifall jag får förmånen att bli riktigt gammal med sinnena i behåll. Skälet till att Ekerwald blev storläsare är att han mobbades i skolan. Sedan dess har <cite>Bibeln</cite> varit en ständig följeslagare, även om han skyggar för att kalla sig kristen. Hans favoritförfattare <strong>Vilhelm Ekelund</strong> och <strong>Eric Hermelin</strong> läser han dagligen. Nuförtiden blir det också dagböcker av åldrande författare (<strong>Tolstoj</strong>, <strong>Norén</strong> med flera) i syfte att jämföra sin tillvaro med deras. Däremellan slinker <strong>Philip Larkin</strong>s brev och dikter, <strong>Samuel Butler</strong>s dagböcker samt <strong>van Gogh</strong>s brev till sin bror <strong>Theo</strong> också ner. </p>
<p>Man ska dock inte förledas tro att Ekerwald isolerar sig. Jag undrar hur många andra hundraåringar som ägnar sig åt att hålla föredrag. Det skulle väl vara <strong>Dagny Carlsson</strong> i så fall. Fast hon gick förstås bort 2022. Ekerwald är fortfarande nyfiken och följer nyheterna via BBC och arabiska Aljazeera. Samtidens fixering vid ytlig underhållning anser han fördummande. I egenskap av djurvän är han stenhård i sin dom vad beträffar den moderna djurhållningen. Även den tekniska utvecklingen får sina slängar med sleven. </p>
<p>Inte utan ett stänk av vemod konstaterar författaren att vi lever i en tid då ingen lyssnar på gamla människor och deras tillägnade visdom. När någon ur den yngre generationen knackar på hans dörr är det för att erbjuda honom undervisning i att hantera en mobiltelefon eller en dator. Ekerwalds övertygelse är att världen skulle må bra av att ha gamla som håller i rodret. Han har onekligen en poäng och får mig osökt att tänka på ordspråket ”gammal är äldst”. Fast åsikten är inte helt okomplicerad om man betänker den galna valkampen som försiggår i USA för närvarande. </p>
<p>Författaren rankar vänlighet högt och anser vanligt hyfs angeläget i umgänget människor emellan. Även om jag kan tycka att exemplen han räknar upp känns lite omoderna. Att man inte ska inte spotta på golvet, utan begagna sig av spottkopp, inte snyta sig i handen, inte gäspa med öppet gap utan skyla sig med handen, etc. När sedan Ekerwald klagar på att han inte kan ta till sig allvarliga budskap av hårt sminkade kvinnor på tv samt noterar att det är angenämt att se naket hull hos de kvinnliga musikerna i en symfoniorkester tycker jag nog att det blir snudd på gubbvarning.</p>
<p>Vad är då ”fördelen med att bli gammal”? Det är, enligt Ekerwald, att uppnå sinnesro. Att äntligen känna sig tillfreds med livet, inte längre störas av framtidsplaner, önskningar eller avundsjuka. Ekerwald trivs som fisken i vattnet med ensamheten, som han ser som ett idealiskt tillstånd, trots att han är begåvad med en ansenlig familj. Han lever ett inrutat liv: ”Dag på dag, vecka på vecka samma underbara enformighet och frid”.</p>
<p>Döden ser Ekerwald fram emot med tillförsikt och odelad glädje. Men tills dess fortsätter han att dansa solo, läsa <cite>Bibeln</cite> och persisk poesi (i original) samt unna sig en halvliter rött boxvin till middagen. </p>
<p>Medan vi andra får glädja oss åt en fin och tänkvärd liten bok med ett gyllene omslag.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2017/10/04/carl-goran-ekerwald-om-bildning/" rel="bookmark" title="oktober 4, 2017">På jakt efter bildning</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/01/31/carl-goran-ekerwald-voltaire-liv-och-tankesatt/" rel="bookmark" title="januari 31, 2001">Varför inte Rousseau nästa gång?</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/09/16/carl-goran-ekerwald-shakespeare-liv-och-tankesatt/" rel="bookmark" title="september 16, 2006">En bekantskap för alla tider och humör</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2004/03/04/carl-goran-ekerwald-celine-liv-och-tankesatt/" rel="bookmark" title="mars 4, 2004">Den evige provokatören</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2007/01/05/carl-goran-ekerwald-lasa-innantill-och-bli-en-annan-om-skonlitteraturens-nyttighet/" rel="bookmark" title="januari 5, 2007">Böcker kan förändra (vår syn på) världen</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 631.744 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2024/07/20/carl-goran-ekerwald-fordelen-med-att-bli-gammal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leo Tolstoj &quot;Fabler och andra berättelser&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2019/02/05/tolstoj-fabler-och-andra-berattelser/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2019/02/05/tolstoj-fabler-och-andra-berattelser/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2019 23:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Erik Stenkula</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Djur]]></category>
		<category><![CDATA[Fabler]]></category>
		<category><![CDATA[Filosofi]]></category>
		<category><![CDATA[Jockum Nordström]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrik]]></category>
		<category><![CDATA[Mahatma Gandhi]]></category>
		<category><![CDATA[Martin Luther King Jr.]]></category>
		<category><![CDATA[Ryssland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=96840</guid>
		<description><![CDATA[När jag i de yngre tonåren i mitten av 1980-talet prenumererade på Kamratposten vimlade den av illustrationer skapade av svenska namn som Cecilia Torudd, Ola Ambjörnsson, Gunna Grähs och Anna-Clara Tidholm. Jag tror också det var där jag upptäckte Jockum Nordströms teckningar första gången. Och på något sätt har åtminstone jag fått ett livslångt förhållande [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>När jag i de yngre tonåren i mitten av 1980-talet prenumererade på <cite>Kamratposten</cite> vimlade den av illustrationer skapade av svenska namn som <strong>Cecilia Torudd</strong>, <strong>Ola Ambjörnsson</strong>, <strong>Gunna Grähs</strong> och <strong>Anna-Clara Tidholm</strong>. Jag tror också det var där jag upptäckte <strong>Jockum Nordström</strong>s teckningar första gången. Och på något sätt har åtminstone jag fått ett livslångt förhållande till de konstnärer som bildsatte min barndom. Det är en igenkännandets glädje varje gång, jag återser verk av dessa namn. Det finns en tilltalande nerv, och ett icke så inställsamt och mycket befriande tilltal i det som Nordström ritar, absolut.</p>
<p>Men nu var det inte en konstrecension detta skulle bli, utan en recension om en bok. Jockum har visserligen illustrerat den, men det är faktiskt den gamle ryske berättaren <strong>Leo Tolstoj</strong> (1828-1910) som skrivit den. En barnbok får man väl kalla <cite>Fabler och andra berättelser</cite>. Den är utkommen på svenska på initiativ av ett av Leo Tolstojs barnbarnsbarn, Daniil. Det var också han som ville att just <strong>Jockum Nordström</strong> skulle illustrera verket.</p>
<p>Det är tveklöst en vacker bok jag håller i och sådant är viktigt för böcker jag ännu inte har någon relation till. Det ger mig chansen att åtminstone få ett första intryck när jag upptäcker den i bokhandeln, innan jag förkastar eller hyllar det som står skrivet innanför pärmarna.</p>
<p>Som recensent kan jag vara fysiskt rätt skoningslös mot de böcker jag är satt att tycka till något om. Bläckpennan går varm över boksidorna, jag stryker under, över, ringar in &#8211; gör stora utropstecken där jag verkligen gillar något. Men denna bok så fin, att jag för allra första gången istället suttit med ett A4-blad intill och gjort mina anteckningar.</p>
<p>Och visst det finns en poetisk och filosofisk elegans i dessa berättelser som fortfarande håller, nästan så jag hellre skulle rekommendera en vuxen läsare denna bok för alla dess nyanser. Visst förekommer en och annan högtravande hjort bland fablerna, men i det stora hela är det mycket elegant serverade moralkakor, som inte alls innehåller några pekpinnar som annars är lätta att sätta i halsen. Det är teman som hur sinnen var för sig kan förvirra oss och skapa en felaktig helhetsbild. Det är tankar om att det inte de enskilda känslorna vi har inom oss som är våra största egna fiender utan den kropp som hyser dem. Det är sagor om hur man ska akta sig för fåfänga, för då hör du snart inte hemma någonstans.<br />
Det är en vacker värld att få befinna sig i och trösterik. Och jo den skulle kanske även passa ett barn, för ju mer jag läser, ju mer invaggad i sagans trygghet blir jag.</p>
<p><strong>Daniil Tolstoy</strong> berättar i efterordet att många hans farfarfars berättelser är tolkningar av den grekiske diktaren <strong>Aisopos</strong> fabler. Jag kan inget om denne grek, men jag slås av en annan sak. Ett av Leo Tolstojs andra verk heter <cite>Guds rike finns inom dig</cite> och innehåller idéer om icke-våld som senare kom att inspirera både <strong>Mahatma Gandhi</strong> och <strong>Martin Luther King Jr</strong>.<br />
Med lite god vilja kan man se spår av sådana tankar redan i denna bok &#8211; i aforismens form.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2013/08/19/vecka-34-historia-och-poesikonstverk/" rel="bookmark" title="augusti 19, 2013">Vecka 34: Historia och poesikonstverk</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2013/09/13/johan-nordbeck-vagg-i-vagg/" rel="bookmark" title="september 13, 2013">Så vackra vi får bli, &#8221;Jo-han&#8221;!</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2001/11/14/johan-nordbeck-vi-visste-inte-vilken-tid-det-var/" rel="bookmark" title="november 14, 2001">Släpp dig lös från tidens tygel</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2014/10/30/absurda-fabler-om-ilska-eller-kanske-nagot-annat/" rel="bookmark" title="oktober 30, 2014">Absurda fabler om ilska, eller kanske något annat</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2016/12/28/benjamin-renner-stora-stygga-raven/" rel="bookmark" title="december 28, 2016">Räv med rätt att finta</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 395.786 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2019/02/05/tolstoj-fabler-och-andra-berattelser/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Elena Ferrante &quot;Dagar av ensamhet; Tre berättelser om kärlek&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2017/11/30/excellente-ferrante/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2017/11/30/excellente-ferrante/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Nov 2017 23:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Barbara Strand-Blomström</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Elena Ferrante]]></category>
		<category><![CDATA[Franz Kafka]]></category>
		<category><![CDATA[Italien]]></category>
		<category><![CDATA[Italienska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Relationer]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skilsmässa]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Svartsjuka]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=90682</guid>
		<description><![CDATA[Början på en del romaner blir klassiska. Ofta citerad är första meningen i Processen av Franz Kafka: ”Någon måste ha förtalat Josef K., ty utan att ha gjort något ont häktades han en morgon”. Likaså Tolstojs ord om lyckliga och olyckliga familjer i Anna Karenina. På samma vis är det inledande stycket i Dagar av [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Början på en del romaner blir klassiska. Ofta citerad är första meningen i <cite>Processen</cite> av <strong>Franz Kafka</strong>: ”Någon måste ha förtalat Josef K., ty utan att ha gjort något ont häktades han en morgon”. Likaså <strong>Tolstoj</strong>s ord om lyckliga och olyckliga familjer i <cite>Anna Karenina</cite>. På samma vis är det inledande stycket i <cite>Dagar av ensamhet</cite> av Elena Ferrante träffande. Några uttalade meningar under några minuter vänder upp och ner på allt och pekar på essensen i intrigen:</p>
<blockquote><p>
En eftermiddag i april alldeles efter lunch meddelade min man att han tänkte lämna mig. Han sa det när vi dukade av och barnen som vanligt kivades i rummet intill och hunden låg och sov vid elementet och jämrade sig i sömnen. Han sa att han var förvirrad och ofta upplevde obehagliga stunder av trötthet, missnöje och kanske också sviktande självförtroende. Han pratade en lång stund om vårt femtonåriga äktenskap och om barnen och erkände att han inte hade något att klandra vare sig dem eller mig för. Han var lika samlad som vanligt men viftade överdrivet med högerhanden när han med en barnslig grimas förklarade för mig att vaga röster, en sorts viskningar, drev honom åt ett annat håll. Sedan tog han på sig skulden för allt som hände just då och stängde försiktigt ytterdörren bakom sig och där stod jag som förstenad bredvid diskhon.
</p></blockquote>
<p>Här handlar det om Olga, 38 år, som står mitt upp i en vardag som måste fortgå medan mannen går utan att ta den minsta sak med sig. Inte ens sin hund. Bara går. Ut genom den dörr som senare ska visa sig inte gå att låsa och efter en reparation gå i baklås och därmed låser Olga och barnen inne. Till och med mannens symtom som ”trötthet”, ”vaga röster” och ”viskningar” invaderar så småningom Olga.</p>
<p>Likt första skedet i en sorgeprocess tror Olga att allt ska ordna sig. Olga förmanar sig själv att visa lugn och förståelse. Hon minns med fasa sin barndoms högljuddhet i Neapel och den stackars kvinna, Poverella, som övergavs av sin make, förföll till kropp och själ och till slut hittades drunknad. Den egna moderns ord står som en isande sanning: ”Om du inte kan behålla en man, förlorar du allt”. </p>
<p>När Olga får veta att Mario har en annan blir hon rasande rabiat. Dessutom hopar sig bekymren med myrinvasion, obetalda räkningar, telefoner, dörr och dator som ger upp. Svartsjukan rider henne och hon ser ”Mario och hans hora” omslingrade i svettiga ställningar. Könsorden kokar i hennes huvud.</p>
<p>Texten är överhuvud taget mycket kroppslig: än är det den tioåriga sonen som spyr och yrar i hög feber, än är det hunden som plågsamt stinkande dör eller Olga själv som snöpligt försöker sig på att förföra den granne som varit familjens svurna fiende. Olga till och med ger sig på Mario och hans nya &#8211; som i den bleka sanningens minut visar sig vara en förmögen familjebekants unga dotter &#8211; och slår honom blodig och river sönder hans skjorta medan människor vänder sig stirrande om på gatan. </p>
<p>Under läsningen går tankarna till <strong>Leo Tolstoj</strong>s lilla roman <cite>Kreutzersonaten</cite>. I den har Olga en själsfrände. Den galne berättaren i den klaustrofobiska tågkupén som mördat av svartsjuka, påminner mycket om den isolerade Olgas försmäktande i ett sommartomt Turin.</p>
<p><cite>Dagar av ensamhet</cite> utspelar från vårens friska uppvaknande via rötmånadens kvava hetta till hösten klara luft. Likt <strong>Dante</strong>s <cite>Divina Commedia</cite> finns det en tillvaro efter det jordiska helvetet också. Den nya, sansade Olga tar upp sitt skrivande – något hon ville och gjorde innan Mario. Här glimrar språket i självreflektionerna – vem beskyllde Elena Ferrante för ”flackt språk”? Inte.</p>
<p>En tomhetskänsla infann sig efter läsningen av den fjärde och sista delen av Elena Ferrantes Neapelkvartett. Efter närmare tusensjuhundra sidor stimulerande läsning om väninnorna Elena och Lila och hela deras livsbåge är <cite>Dagar av ensamhet</cite> efterlängtad. Den skrevs strax före millenniumskiftet (alltså tidigare än kvartetten), ingår i en trilogi varav denna är den första, snyggt översatta till svenska av <strong>Barbro Andersson</strong>. Mycket är olikt: <cite>Min fantastiska väninna</cite>-böckerna utspelar sig under fem, sex årtionden med ett myllrande persongalleri och stora samhällsförändringar, medan <cite>Dagar av ensamhet</cite> är en kortroman med ensamma Olga i fokus under några månader. Samtidigt går mycket av tematiken igen: klassresan, moderskapet, sexualitetens smärta och irrgångar, medvetandeupplösandet, skrivandet …</p>
<p>Summa summarum: <cite>Dagar av ensamhet</cite> är en liten romanpärla med känslohetta och livserfarenhet. Språket ofta klart som kallt vatten. Excellent och alldeles briljant.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2018/10/19/modersrelationen/" rel="bookmark" title="oktober 19, 2018">Modersrelationen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2018/04/14/ferrante-plagsam-karlek/" rel="bookmark" title="april 14, 2018">Mamma mia &#8211; att förstå en mor</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/03/18/ferrante-tar-oss-tillbaka-till-neapel/" rel="bookmark" title="mars 18, 2021">Ferrante tar oss tillbaka till Neapel</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/10/04/viola-ardone-hoppets-tag/" rel="bookmark" title="oktober 4, 2021">Ferrante light</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2019/09/09/charmig-italiensk-bok-inte-mer/" rel="bookmark" title="september 9, 2019">Charmig italiensk bok, inte mer</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 560.908 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2017/11/30/excellente-ferrante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leo Tolstoj &quot;Kreutzersonaten&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2015/08/15/mordarens-monolog/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2015/08/15/mordarens-monolog/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2015 22:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ella Andrén</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Äktenskap]]></category>
		<category><![CDATA[Alfhild Agrell]]></category>
		<category><![CDATA[Anne Charlotte Leffler]]></category>
		<category><![CDATA[August Strindberg]]></category>
		<category><![CDATA[Döden]]></category>
		<category><![CDATA[Henrik Ibsen]]></category>
		<category><![CDATA[Kärlek]]></category>
		<category><![CDATA[Könsroller/genus]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Mord]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Ryska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Sexualitet]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Victoria Benedictsson]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=76723</guid>
		<description><![CDATA[I en tågkupé någonstans i 1880-talets Ryssland börjar resenärerna samtala och kommer in på äktenskapet, kärleken och relationerna mellan könen. Plötsligt lägger sig en man som tidigare suttit tyst och avskärmad i samtalet. Han presenterar sig som Pozdnysjev, en man som har dödat sin hustru. För berättaren i Leo Tolstojs Kreutzersonaten återger Pozdnysjev genom natten [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I en tågkupé någonstans i 1880-talets Ryssland börjar resenärerna samtala och kommer in på äktenskapet, kärleken och relationerna mellan könen. Plötsligt lägger sig en man som tidigare suttit tyst och avskärmad i samtalet. Han presenterar sig som Pozdnysjev, en man som har dödat sin hustru.</p>
<p>För berättaren i Leo Tolstojs <cite>Kreutzersonaten</cite> återger Pozdnysjev genom natten och dunkandet från rälsen sin historia: hur han förälskade sig, gifte sig, bildade familj och slutligen mördade sin hustru. Det blir en intensiv och febrig monolog, närmast en pamflett, riktad mot samtidens syn på kärlek och äktenskap – tankar som å ena sidan ska ligga Tolstojs egna nära, å andra sidan placeras i mördarens mun.</p>
<p>Uppriktigt sagt är det nog den dubbeltydigheten som gör romanen fascinerande. Utan den vore den en smula tröttsam, förd i sitt höga tonläge, nästan från början till slut fylld av indignerade utrop, ångestfulla suckar och nervöst vankande bara avbrutet av det upprepade intaget av starkt te. Han är rätt mycket <em>drama queen</em> här, Tolstoj, måste jag säga.</p>
<p>Vad som emellertid också är slående är hur påtagligt <cite>Kreutzersonaten</cite> ingår i en större europeisk debatt om äktenskap och sexualmoral som fördes vid den här tiden – i Norden av bland andra <strong>Henrik Ibsen</strong>, <strong>Anne Charlotte Leffler</strong>, <strong>Alfhild Agrell</strong>, <strong>Victoria Benedictsson</strong> och <strong>August Strindberg</strong>. Av dessa är det onekligen Strindbergs många utropstecken och kompromisslöshet som Tolstoj ligger närmast – frågan är nog om han inte till och med går om den med viss marginal.</p>
<p>Äktenskap är prostitution, kärlek en illusion, musik förledande och barn en olycka, läkarvetenskapen en vanföreställning och kvinnan på en gång slavdrivare och slav.</p>
<blockquote><p>Det har redan gått så långt att folk blir galna och skjuter sig, och allt beror på det här. Och hur skulle det kunna vara annorlunda? Djuren har på känn att deras avkomma fortplantar deras art och här håller de sig till en viss lag. Det är bara människan som inte känner till det här och inte vill veta av det. Människan är bara intresserad av att skaffa sig så mycket njutning som möjligt. Och vem är då människan? Jo, naturens herre! Tänk på att djuren parar sig bara när de kan få avkomma, men den här eländige naturens herre – han parar sig alltid, när han behagar. Och inte nog med det! Han upphöjer denna sysselsättning för apor till skapelsens pärla, till kärlek. Och i den kärlekens namn, det vill säga i vidrighetens namn, fördärvar han – ja, vad? Jo, halva människosläktet. Kvinnorna som alla borde hjälpa till att föra mänskligheten fram mot sanning och lycka – dem gör han inte till medhjälpare utan till sina fiender, allt för sin njutnings skull. Se bara vad det är som bromsar mänsklighetens framåtskridande överallt. Jo, kvinnorna. Och varför är de sådana? Jo, just på grund av det här.</p></blockquote>
<p>Nu ska man förstås alltid vara försiktig med att sätta likhetstecken mellan författare och karaktärer, men visst är det fascinerande att en av världslitteraturens stora (med bland annat <cite>Krig och fred</cite> och <cite>Anna Karenina</cite> tryggt i bagaget), en tänkare och niobarnsfar, alls får ihop det här? Det är intressant att läsa, fast med någon slags skräckblandad förtjusning eller något i den stilen. Också förstås därför att sexualitet och könsroller nästan alltid tycks ha bekymrat och upptagit människor något så oerhört, inte minst kring förra sekelskiftets första kvinnoemancipatoriska våg.</p>
<blockquote><p>På föreläsningar och i hörsalar befriar man kvinnan, men man betraktar henne som ett njutningsmedel. Lär henne, som vi har gjort, att betrakta sig själv på det viset, och hon kommer alltid att vara en lägre varelse. Antingen kommer hon med de eländiga läkarnas benägna bistånd att förhindra barnsbörd, det vill säga hon blir helt och hållet en hora och sjunker längre ner än till djurets nivå, hon blir ett ting, eller också blir hon, vad hon i de flesta fall är – psykiskt sjuk, hysterisk och olycklig, utan möjligheter till andlig utveckling.</p></blockquote>
<p><cite>Kreutzersonaten</cite>, skriver översättaren <strong>Lars Erik Blomqvist</strong> i sitt förord, var en bidragande orsak till att Tolstoj bannlystes av den rysk-ortodoxa kyrkan och förmodligen också en delanledning till att Tolstoj aldrig fick Nobelpriset i litteratur. I prisets begynnelse hade man ju en föreställning om att skönlitteratur skulle vara just skön och moraliskt högstående, och där funkade inte riktigt skandalomsusade texter som <cite>Kreutzersonaten</cite>.</p>
<p>Det gör den väl på sätt och vis fortfarande inte. Den är lite förskräcklig, faktiskt. Fast man ska läsa lite förskräckligheter ibland, tycker jag.</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2010/04/10/anne-charlotte-leffler-kvinnlighet-och-erotik/" rel="bookmark" title="april 10, 2010">En könsideologisk semesterflirt</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2010/04/10/synd/" rel="bookmark" title="april 10, 2010">Smakprov av ett samhällsengagerat decennium</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2015/08/15/i-skuggan-av-doden/" rel="bookmark" title="augusti 15, 2015">I skuggan av döden</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2010/04/03/alfhild-agrell-raddad/" rel="bookmark" title="april 3, 2010">Den äktenskapliga rävsaxen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2012/05/12/august-strindberg-ett-dockhem/" rel="bookmark" title="maj 12, 2012">En förlorare i debatten</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 545.256 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2015/08/15/mordarens-monolog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leo Tolstoj &quot;Ivan Iljitjs död&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2015/08/15/i-skuggan-av-doden/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2015/08/15/i-skuggan-av-doden/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2015 22:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ella Andrén</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Bengt Jangfeldt]]></category>
		<category><![CDATA[Döden]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Ryska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=76720</guid>
		<description><![CDATA[Bengt Jangfeldts nyöversättning av Leo Tolstojs kortroman Ivan Iljitjs död (från 1974, i den här utgåvan reviderad) har en rätt speciell tillkomsthistoria: boken var på Radiumhemmets sjukhusbibliotek så populär och sönderläst att man helt enkelt bad förlaget om en ny. Vilket utbyte döende cancerpatienter haft och har av Tolstojs visserligen drabbande roman är åtminstone för [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bengt Jangfeldt</strong>s nyöversättning av Leo Tolstojs kortroman <cite>Ivan Iljitjs död</cite> (från 1974, i den här utgåvan reviderad) har en rätt speciell tillkomsthistoria: boken var på Radiumhemmets sjukhusbibliotek så populär och sönderläst att man helt enkelt bad förlaget om en ny.</p>
<p>Vilket utbyte döende cancerpatienter haft och har av Tolstojs visserligen drabbande roman är åtminstone för mig inte helt självklart. Den är rätt deprimerande. I ljuset av sin utdragna, smärtsamma sjukdom och död inser domaren Ivan Iljitj hur fåfängt och meningslöst hans liv varit.</p>
<p>När jag växte upp pratade man lite föraktfullt om ”villa, Volvo, vovve”. Det har vi väl börjat tala lite tystare (eller, kanske mer karaktäristiskt, med lätt ironi) om, i takt med att vi insett att de där sakerna kan vara ganska trevliga. Det sena 1800-talets tsarryska övre medelklass sa naturligtvis inte exakt så, men den implicita frågan är nog faktiskt detsamma: blir man lycklig av att oreflekterat infoga sig i en samhällelig mall? Tolstojs svar tycks i alla fall vara ett passionerat ”nej”.</p>
<p>Ivan Iljitj har gjort karriär. Han har gift sig och skaffat barn. Han har inrett nya och allt ståtligare hem och när den långa arbetsdagen varit slut då och då roat sig med några partier kortspel med vännerna. Han har kort sagt gjort vad som förväntas av honom. Till vilken nytta? När döden flåsar honom i nacken är det ytterst lite av vad han gjort eller varit med om som verkar något värt.</p>
<p>Som för att understryka detta inleds romanen från vännernas perspektiv, när Ivan Iljitjs redan är död. Man diskuterar hur detta kommer att påverka tjänstefördelningen vid domstolen, besöker hans änka och funderar på hur snart man kan komma undan och få spela kort istället. Först därefter tar Ivan Iljitj liv och död vid, och när han slutligen ändå kommer till någon slags insikt, i själva sitt dödsögonblick (spoilervarning, kan man ju tycka, men det står faktiskt med redan i bokens baksidestext), måste man som läsare fråga sig om inte också det är fåfängt? Det krävs förstås en odödlig själ för att ha nytta av en sådan insikt.</p>
<p>Den här nyutgåvan av <cite>Ivan Iljitjs död</cite> följs åt av ännu en kortroman, <cite>Kreutzersonaten</cite>. Båda är de kompakta små berättelser (i skarp kontrast till de tegelstenar man kanske oftast förknippar med Tolstoj) om livets – och inte minst dödens – stora frågor. Båda är också berättade retrospektivt: de börjar med att man får redan på hur det slutar (i båda fallen med döden). Ändå håller författaren läsaren i ett järngrepp där man vill veta hur huvudpersonen hamnat där. </p>
<p>Det drivet ger tillsammans med det avskalade, kompakta formatet ett påtagligt modern intryck, och av de båda kortromanerna är det definitivt <cite>Ivan Iljitjs död</cite> med sin lite svalare, sakligare ton som är den mest lättillgängliga och till ämnet kanske mest aktuella. För att inte säga ”eviga”. Dödsångest kommer vi nog inte ifrån, hur vi än lever våra liv, och den blir förmodligen knappast mindre aktuell ju fler valmöjligheter vi har.</p>
<p>En gång för några år sedan skickade jag en bok till en vän med cancer som bodde på ett hospice. När hon ringde och tackade frågade hon samtidigt om den verkligen var tillräckligt bra för att eventuellt vara det sista man läste. Det fick jag ju erkänna att den inte var (jag hade mer tänkt lättsam underhållning på sjuksängen). Nu skulle jag inte ha skickat henne denna heller, men kriteriet är förstås omöjligt. Vad kan man verkligen vara säker på inte är bortkastat inför dödens jättelika skugga?</p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2015/08/15/mordarens-monolog/" rel="bookmark" title="augusti 15, 2015">Mördarens monolog</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2015/01/05/det-enda-vi-lar-oss-av-historien-ar-historien/" rel="bookmark" title="januari 5, 2015">Det enda vi lär oss av historien är historien</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2019/02/05/tolstoj-fabler-och-andra-berattelser/" rel="bookmark" title="februari 5, 2019">Recept på lyckade moralkakor</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2015/04/21/den-perfekta-drogen/" rel="bookmark" title="april 21, 2015">Den perfekta drogen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2017/11/30/excellente-ferrante/" rel="bookmark" title="november 30, 2017">Excellente, Ferrante!</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 528.483 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2015/08/15/i-skuggan-av-doden/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vladimir Sorokin &quot;Tellurien&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2015/04/21/den-perfekta-drogen/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2015/04/21/den-perfekta-drogen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2015 22:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Björn Waller</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Dystopier]]></category>
		<category><![CDATA[Italo Calvino]]></category>
		<category><![CDATA[J R R Tolkien]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Neal Stephenson]]></category>
		<category><![CDATA[Ryska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas Pynchon]]></category>
		<category><![CDATA[Utopier]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Putin]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Sorokin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=74754</guid>
		<description><![CDATA[Någonstans djupt in i en skog i det lapptäcke av småriken som en gång kallades &#8221;Ryssland&#8221; står tre statyer (för naturligtvis måste det alltid finnas statyer efter stora män). Han med mustaschen, som störtade Tsarryssland via revolution; han med födelsemärket, som störtade Sovjet via demokratisering; och han utan haka som en gång för alla gjorde [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Någonstans djupt in i en skog i det lapptäcke av småriken som en gång kallades &#8221;Ryssland&#8221; står tre statyer (för naturligtvis måste det alltid finnas statyer efter stora män). Han med mustaschen, som störtade Tsarryssland via revolution; han med födelsemärket, som störtade Sovjet via demokratisering; och han utan haka som en gång för alla gjorde slut på eländet. Dit åker enstaka gamla anti-nostalgiker för att nostalgiskt lägga ner en krans och tacka. Den här bilden dyker upp i tre av berättelserna i <cite>Tellurien</cite>. Eller rättare sagt, det är samma berättelse berättad ur tre olika vinklar, vilket ju gör den till tre helt olika berättelser. Eller?</p>
<p>Vi börjar om. <cite>Tellurien</cite> är en gränsvarelse, någonstans mellan roman och novellsamling; femtio kapitel, eller noveller, eller utdrag ur längre berättelser som sällan uttryckligen hänger ihop, som blandar science fiction, diskbänksrealism och pjäsfragment om vartannat. Det de har gemensamt är tiden (någonstans i bortre halvan av 2000-talet) och platsen (Europa, med fokus på det som en gång var Ryssland), men precis som Ryssland rymmer många länder är även tiden flexibel, utan tydliga gränser. Kriget mot ISIS-eller-vad-de-kallar-sig-den-här-veckan har kommit och gått, Europa har återfallit i en förnapoleonsk surv av småstater, furstendömen och fristäder, och Ryssland självt har inte klarat sig bättre. </p>
<p>Någonstans bland alla dessa småstater &#8211; från moderna storstäder till neostalinistiska nöjesparker &#8211; ligger det lilla riket Tellurien, undangömt i bergen som ett nytt Samarkand, och som bara har en enda exportvara: spikar av ämnet tellur, som om de slås rakt in i din skalle på rätt sätt, av en expert med rätt insikt i gamla ahuramazdanska riter, ger dig det absolut bästa ruset som kan tänkas. Telluret låter dig se precis vilken värld du vill, samtidigt som du är fullt vaken. Du kan träffa vem som helst från hela historien, åberopa dig på dem, dra nytta av deras visdom och veta det de vet. Eller åtminstone bli övertygad om att du gör det, vilket väl är samma sak? </p>
<p>Och just det ja, det finns genmanipulerade människor i alla storlekar och designer, från jättar som kan lyfta hus till intelligenta löskukar som tröttnat på sitt jobb. Och korsriddare som anfaller Istanbul med jetpacks på ryggen. Och hemliga revolutionära sekter. Etc, etc, etc. Det är den sortens bok&#8230; eller rättare sagt, det är alla de sorternas bok.</p>
<p>Nej, <cite>Tellurien</cite> låter sig inte summeras, och alla försök att blurba den med någon enkel jämförelse, vare sig det är med <strong>Tolkien</strong> eller <strong>Tolstoj</strong> (eller <strong>Calvino</strong> eller <strong>Pynchon</strong>, för den delen) faller ganska platt. Sorokin är inget fan av <strong>Putin</strong>, se bara på käftsmällen <cite>I det heliga Rysslands tjänst</cite>, men även om Vlad får sig sina törnar här (i den mån någon minns honom) är siktet inställt högre. <cite>Tellurien</cite> utspelar sig i en värld som backat tillbaka till en nymedeltida syn på makten, där de komplexa resonemangen och stora ideologierna och berättelserna slutligen dött eller förvandlats till meningslös underhållning, och det enda som återstår är Därför. Därför att jag har råd med det, Därför att de står i vägen för oss, Därför att vi måste skylla på någon, Därför att vi måste sätta oss själva främst, Därför att vår makt bygger på det. </p>
<p>Den logiska slutpunkten för den sortens naket maktutövande som Putin är långtifrån ensam om att ägna sig åt, som alltid handlar i egenintresse och talar i den stora massans namn&#8230; och gör den inte det får man väl minska massan den talar för. Det snackas mycket om ekokammare; varje novell här, varje land som skildras, utspelar sig i en egen ekokammare, med sin egen jargong och historia som går långt bortom det vi läsare får uttalat för oss. Det är inte det att det inte finns någon röd tråd, det finns för många, alla så slitna att de knappt ens räcker från från en sida till nästa, långa och starka nog att binda folk i, men inte att förbinda dem.</p>
<p>Vid något tillfälle kommer jag att tänka på <strong>Neal Stephenson</strong>s gamla <cite>The Diamond Age</cite>, där teknologin gått så långt att materiellt överflöd är ett mått på fattigdom medan kunskap och klass är hårdvaluta och makt. (Orealistiskt, visst, men science fiction, vet ni.) Sorokins framtidsvision är inte alls så välordnad och lättbetvingad, här kan ett schyst samurajsvärd bara dela upp världen i ännu fler fragment. <cite>Tellurien</cite> är så fantastiskt uppfinningsrik, där en kastas fram och tillbaka mellan olika berättelser som en knappt hinner greppa förrän en annan dyker upp, skrivna av en författare som kan ta till sig vilken stil som helst och är precis lika bekväm med höglitterära utläggningar, trashig action och bitsk satir&#8230; men hur förbannat kul det än är att läsa får helheten det att krypa efter ryggen på mig.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2013/04/14/michail-sjisjkin-brevboken/" rel="bookmark" title="april 14, 2013">Framtiden brukade vara en fortsättning på nutiden</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2008/04/23/vladimir-sorokin-i-det-heliga-rysslands-tjanst/" rel="bookmark" title="april 23, 2008">Våld, åtta till fem</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2019/11/08/brann-brann-brann/" rel="bookmark" title="november 8, 2019">Bränn! Bränn! Bränn!</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2008/06/14/anna-politkovskaja-putins-ryssland/" rel="bookmark" title="juni 14, 2008">Rysslands baksida</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2012/05/13/masha-gessen-mannen-utan-ansikte/" rel="bookmark" title="maj 13, 2012">Bäst före-datum: 2024-05-07</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 532.071 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2015/04/21/den-perfekta-drogen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Michail Sjisjkin &quot;Venushår&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2015/01/05/det-enda-vi-lar-oss-av-historien-ar-historien/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2015/01/05/det-enda-vi-lar-oss-av-historien-ar-historien/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2015 23:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Björn Waller</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Don DeLillo]]></category>
		<category><![CDATA[Exil]]></category>
		<category><![CDATA[Fjodor Dostojevskij]]></category>
		<category><![CDATA[James Joyce]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Michail Sjisjkin]]></category>
		<category><![CDATA[Om översättning]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Ryska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=73028</guid>
		<description><![CDATA[&#8230;stoppade gubbsockor och kalsonger från långt före kriget. Före vilket krig? Han är tolk, men vissa saker går inte att översätta; kontexten för &#8221;vilket krig?&#8221; är helt annorlunda för en ryss (där kriget bara byter namn då och då) och en schweizare (där kriget är det där som finns utanför gränsen). Men han är tolk, [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&#8230;stoppade gubbsockor och kalsonger från långt före kriget.</p>
<p>Före vilket krig?</p></blockquote>
<p>Han är tolk, men vissa saker går inte att översätta; kontexten för &#8221;vilket krig?&#8221; är helt annorlunda för en ryss (där kriget bara byter namn då och då) och en schweizare (där kriget är det där som finns utanför gränsen). Men han är tolk, och det är hans jobb att översätta. Dag ut och dag in sitter han vid gränskontrollen i Schweiz, ryssen som inte är en ryss längre men aldrig kan vara något annat, och förväntas agera opersonlig översättare. På ena sidan av bordet sitter en uttråkad tjänsteman som hört alla historier 500 gånger redan. På andra sidan sitter någon som är villig att säga vad som helst. Vad spelar det för roll vem som säger vad? Alla kan manuset redan. Alla vet hur pjäsen slutar. Vill du komma in i det trygga Europa måste du sälja din historia; har vi hört den förut har vi redan avfärdat den, är den för underlig tror vi inte på den. Så vad gör översättaren? Han fyller i, han förekommer, han spinner loss. Kanske inte så någon hör det, men han kan sitt yrke, vet att hans närvaro är en formalitet och precis när i diskussionen det är dags för honom att säga &#8221;Tyvärr&#8221;, han kan låta tankarna vandra, tänka sig alla tänkbara dialoger. Det finns ju så många historier att de börjar smälta ihop för honom; skillnaden mellan de grekiska soldaterna på jakt efter havet och ryska <a href="http://dagensbok.com/2014/10/20/oinpackade-portratt-och-byster-av-socialistledare-lag-och-skrapade-overallt/">afghanistanveteraner</a>, mellan mödrar från Rom och mödrar från Moskva, är ju bara en fråga om något så ovidkommande som tid. Europa är gammalt och fullt av myter som alltid kan nytolkas för att tjäna något.</p>
<blockquote><p><em>Fråga:</em> Historien är en hand och ni en vante. Historierna byter ut er som vantar. Ni måste förstå att historier också är levande varelser.</p>
<p><em>Svar:</em> Och jag då?</p>
<p><em>Fråga:</em> Ni finns inte ännu. Titta själv &#8211; pappersarken är helt tomma.</p></blockquote>
<p>Och om detta låter komplext och svårt (&#8221;Svår.&#8221; Suck. Eller översatt till modern svenska, fuck. Folk kallar <strong>Dostojevskij</strong> &#8221;svår&#8221; fast hans historier handlar om det mest grundläggande hos oss. Om <cite>Venushår</cite> är svår så är det för att livet är svårt. Och just därför känns den också så lätt) så vänta bara. Det här är absolut ingen simpel sedelärande historia om att det är svårt att vara flykting, Sjisjkin har fler historier än så att väva in här; tolkens eget liv, hans komplicerade förhållande till sin fru som fortfarande är kär i sitt döda ex (tror han i alla fall, med huvudet fullt av <cite>Tristan och Isolde</cite> och alla dess efterföljare, och vissa profetior är ju självuppfyllande), hans barndom i trygga gråa gamla Sovjetunionen, hans oavslutade biografi över sångerskan <strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Izabella_Yurieva">Isabella Jurieva</a></strong>, vars aldrig nedskrivna dagboksanteckningar från tiden runt revolutionen långa stycken helt tar över boken&#8230; Det är som om Sjisjkin hade låst in <strong>Tolstoj</strong>, <strong>Joyce</strong> och <strong>DeLillo</strong> i ett rum och fått alla tre att tro att det är de som frågar ut de andra två, tvingar dem att rättfärdiga sin närvaro. Tonårsromanser ställs bredvid judepogromer ställs bredvid skilsmässodramer ställs bredvid krigsförbrytelser ställs bredvid politiskt förtryck ställs bredvid helgonmartyrier ställs bredvid Disneysagor.</p>
<blockquote><p>Vid samma tid firade man Röda arméns dag i det muntenska riket, som hellenerna just tågade igenom. Invånarna i Groznyj föstes samman på Stora torget, och det kungjordes att eftersom folket i republiken hade stött tyskarna&#8230;</p></blockquote>
<p>Hur hänger allt det här ihop då? Det gör det förstås inte. Sjisjkin är inte så dum att han tror att man enkelt kan väva ihop något så komplext till en historia; det vore som att förvänta sig att man kan lösa allt genom att låta en tolk översätta artiga avslag.</p>
<blockquote><p>Säg åt honom att man hittade hans bror Viktor medvetslös i går kväll klockan 18 utanför flyktingmottagningen i Glatt. Han var fortfarande vid liv, men avled under transporten till sjukhuset. Det är ännu oklart vad som hänt. Vi har försökt förklara det här för Andrej, men han förstår inte. Det var allt.</p></blockquote>
<p>I stället låter han alla de här historierna studsa mot varandra, tills <cite>Venushår</cite> blir inte en enda tydlig roman utan en stor symfoni. Berättelserna bekräftar inte varandra, de tillåts krocka, cirklar runt varandra tills läsaren själv får ta på sig rollen som tolk och börja försöka åtminstone se alla vinklar, se den där näven som vinkar med oss, när den knyts och när den öppnas. Och det är inget lätt jobb, men det är kanske, nu mer än någonsin, något vi måste lära oss. Om inte annat så för att det är så hisnande roligt, trots att det är så hemskt.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2013/04/14/michail-sjisjkin-brevboken/" rel="bookmark" title="april 14, 2013">Framtiden brukade vara en fortsättning på nutiden</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2012/09/29/erik-andersson-dag-ut-och-dag-in-med-en-dag-i-dublin/" rel="bookmark" title="september 29, 2012">På promenad i den språkliga trädgården.</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2015/08/15/i-skuggan-av-doden/" rel="bookmark" title="augusti 15, 2015">I skuggan av döden</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2019/03/13/kristof-den-stora-skrivboken/" rel="bookmark" title="mars 13, 2019">I förskingringen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2011/12/22/stephen-king-112263/" rel="bookmark" title="december 22, 2011">Nä, kan vi det här nu?</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 574.827 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2015/01/05/det-enda-vi-lar-oss-av-historien-ar-historien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jesper Hall &quot;Hjalmar Söderberg och schackspelet&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2012/05/05/jesper-hall-hjalmar-soderberg-och-schackspelet/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2012/05/05/jesper-hall-hjalmar-soderberg-och-schackspelet/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 22:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gäst</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Gästrecension]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Facklitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Georges Perec]]></category>
		<category><![CDATA[Hjalmar Söderberg]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Jacques Rousseau]]></category>
		<category><![CDATA[Jesper Hall]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Wolfgang von Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Tolstoj]]></category>
		<category><![CDATA[Lewis Carroll]]></category>
		<category><![CDATA[Litteraturvetenskap]]></category>
		<category><![CDATA[Schack]]></category>
		<category><![CDATA[Stefan Zweig]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Nabokov]]></category>
		<category><![CDATA[Voltaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/2013/04/29/46281/</guid>
		<description><![CDATA[Det är ytterst ovanligt med böcker som handlar om en författares relation till schackspelet. Det skulle behöva skrivas en bok enbart om olika författare som påverkats och inspirerats av schack. För det är inte alls ovanligt med kända författare som låtit sig mer eller mindre berusas av schackspelet i sitt författarskap. Några exempel på stora [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Det är ytterst ovanligt med böcker som handlar om en författares relation till schackspelet. Det skulle behöva skrivas en bok enbart om olika författare som påverkats och inspirerats av schack. För det är inte alls ovanligt med kända författare som låtit sig mer eller mindre berusas av schackspelet i sitt författarskap. Några exempel på stora namn inom litteraturen och deras böcker, som innehåller schack är: <strong>Vladimir Nabokov</strong>: <cite>Han som spelade schack med livet</cite>, <strong>Stefan Zweig</strong>: <cite>Schachnovelle</cite> 1941,  <strong>Lewis Carroll</strong>: <cite>Alice i spegellandet</cite> och <strong>Georges Perec</strong>: <cite>Livet: en bruksanvisning</cite>. Även giganter i litteraturhistorien som <strong>Jean-Jacques Rousseau</strong>, <strong>François-Marie Arouet de Voltaire</strong>, <strong>Johann Wolfgang von Goethe</strong> och <strong>Leo Tolstoj</strong> var inspirerade av schack. Nabokovs bok läste jag redan i tonåren och den var farlig läsning för en så ung läsare som jag, endast 14 år gammal. </p>
<p>Varför finns det då inte mer litteratur om detta intressanta tema: författare och schack? Jag tror den främsta orsaken är att författaren till en sådan bok bör vara djupt involverad i schack, men även vara mycket insatt i litteraturvetenskap. Denna kombination är tyvärr ganska ovanlig. Jesper Hall skriver i sitt förord till boken <cite>Hjalmar Söderberg och schackspelet</cite> att han försökt dra nytta av sina erfarenheter som professionell schackspelare, teaterregissör och författare. Med hjälp av de referensramar han i någon mån delar med Söderberg, har han försökt finna nya infallsvinklar på författarens schackintresse och författarskap. Jesper Hall och bokförlaget Atlantis har med denna bok täppt till ett hål både i schacklitteraturen och den biografiska litteraturen, en gärning i stil med den bok Hall skrev tidigare (2007), och som handlade om författaren <strong>Frans G Bengtsson</strong>s förhållande till schack. </p>
<p>Eftersom jag själv är schackspelare, blir jag förvånad när jag i <cite>Hjalmar Söderberg och schackpelet</cite> läser Halls kapitel &#8221;Om schack&#8221;, som ska vara ett slags introduktion för de som behöver förkunskaper. Här tycker jag Hall borde tydliggjort sina resonemang även för de läsare som inte är schackspelare. Det verkar som att han inte tar chansen att verkligen propagera för schack på ett objektivt och positivt sätt. Istället lägger han tyngdpunkten på att schack är matematik. Här kommer jag också att tänka på <strong>Edgar Allan Poe</strong>, som i inledningen av novellen <cite>Morden på Rue Morgue</cite> reducerar schackspelaren till att endast vara uppmärksam och inte alls snillrik.</p>
<p>Halls syn på schack är inte alls förenlig med min syn, eftersom jag ser schack som en konstart. Hall skriver bland annat att schack på elitnivå otvivelaktigt är en sport. Faktum är att det finns många undantag. Bland andra ex-världsmästaren <strong>Vasilij Smyslov</strong> och stormästaren <strong>David Bronstein</strong> såg schack som en konstart, denna syn på schack har likaså vår egen, genom tiderna bäste svenska schackspelare, <strong>Ulf Andersson</strong>. Jag har själv spelat mot David Bronstein och kommit till insikt att han värderar den konstnärliga dimensionen högre än resultatet. </p>
<p>Hall skriver att kön, ålder eller eventuella fysiska handikapp inte spelar roll för förmågan att spela. <strong>Garri Kasparov</strong> har i ett berömt och provokativt uttalande sagt att mannen har en fördel gentemot kvinnan på grund av fysiken. Forskning säger också att man kan spela bra schack fysiskt tills man är 60 år. Mentalt kan man hålla hög nivå tills man är 74 år. <strong>Mikhail Botvinnik</strong>, världsmästare i schack 1946, har sagt att en livsnödvändig ingrediens om man vill bli en god schackspelare är att man har hälsan. Hall rider på den välkända myten att schackspelare är intelligenta: &#8221;Intelligensen är det allenarådande.&#8221; Men det har bekräftats av seriösa undersökningar att schackspelare inte alls är så intelligenta som gemene man tror. Jag hade föredragit att Hall tagit fram sådana  personliga nedslag i kunskaper istället för att visa lättja i detta inledande kapitel om schack. Man bör aldrig underskatta sin läsekrets behov och servera ointressanta klyschor även om den är oinitierad.</p>
<p>I kapitlet &#8221;Schack i Hjalmar Söderbergs skönlitterära texter&#8221; nämner Hall att schack har den mest centrala rollen i novellen <cite>Sibyllans grotta</cite>. Bland annat nämns följande replik av novellfiguren Karl Hennings: </p>
<blockquote><p>&#8221;Om man vill lära sig spela schack ordentligt, får man lov att avstå från allt annat, kärlek och karriär och hela historien. Hela det så kallade livet.&#8221;</p></blockquote>
<p>Åskledarens uppfinnare <strong>Benjamin Franklin</strong> avstod från att lära sig schack just på grund av denna tankegång och det är ett fundamental uttalande som alla aspirerande schackspelare grundligt måste fundera på! Däremot känns det som övertolkning när Hall argumenterar för samband med schack, när det inte förekommer explicit. Hall nämner två av Söderbergs alster: dialognovellen <cite>Generalkonsulns F-båtsmiddag</cite> och dramat <cite>Ödestimmen</cite>. Visserligen nämns denna replik i dialognovellen: &#8221;Du spelar ju schack, Krigsberg? Gott då vet du att ett drag som är mycket bra i en viss ställning redan i nästa drag kan vara meningslöst.&#8221; Hall kallar denna association till schack för en etablering där Söderberg låter schack och text spegla sig i varandra. Eftersom Hall lägger mycket möda på att analysera fram dolda schacktexter borde det ligga i hans intresse att belägga sina påståenden. Ovanstående etablering ser jag inte som en indikation på att den resterande texten kan ha inlägg om schack när det dessutom inte heller tydliggörs av Hall i hans egen text. Sedan dras det jämförelser med krigsstrategi och schackstrategi, men här kan jag inte se någon koppling till Söderberg. Sådana jämförelser borde ingå i kapitlet &#8221;Om schack&#8221; eller i ett eget kapitel om schackstrategi. Detta skulle också kunna vara temat för en bok, där man jämför historiska skeenden med schackets egen strategiska utveckling. </p>
<p>När det gäller dramat <cite>Ödestimmen</cite> skriver Hall att där inte finns någon markör i form av ordet schack. Detta varnar förstås för risken att övertolka. Att man är schackspelare betyder inte alls att man nödvändigtvis skriver om schack implicit. Han skriver att schackmarkören undviks för att undvika övertydlighet. Här menar Hall att själva titeln på dramat <cite>Ödestimmen</cite> är en parallell till schackets så kallade fjärde timme. Jag har aldrig hört ordet ödestimme i schacksammanhang och fjärde timmen är inte ett känt begrepp för författare. Detta känns som en mycket kraftig övertolkning och den köper jag inte. Det är här jag tycker Hall spårar ur i sin tolkning. Det känns som att han har gett sig katten på att hitta schackliga samband även när de inte finns och då tycker jag det blir för mycket spekulationer och subjektiviteter. En bok som har aspirationen att hitta schackliga samband, som till sin natur är påtvingade och spekulativa är ett riskabelt projekt. </p>
<p>Det intentionella misstaget som är ett välkänt begrepp inom litteraturvetenskapen är en fälla som är lätt att falla i när man drar jämförelser mellan verk och biografi. Man bör inte ta för givet att författarens eget (schack)liv påverkat hans skrivande. Hur det påverkat och om det påverkat kan man aldrig med säkerhet veta. Dessutom var Söderberg mycket mera författare än han var schackspelare eller schackproblemist. Det hade varit bättre om Hall nyktert fokuserat på det som var verifierbart istället för att presentera schackliga samband, som kanske inte finns och därmed hylla subjektiviteten. Vi läser boken främst för att vi vill läsa om Söderberg, inte för att läsa om djärva spekulationer. Det är dock bra att boken får en värdig avslutning med Söderbergs partier och problem. Vi får heller inte glömma Hjalmar Söderbergs mest kända uttalande om schackspelare som står som ingress till boken:</p>
<blockquote><p>Till lycka för de många som icke kunna leva och icke vilja dö, finns det en medelväg; det är att tillbringa sin dag vid schackbrädet.</p></blockquote>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2025/03/13/fantasilose-soderberg/" rel="bookmark" title="mars 13, 2025">Fantasilöse Söderberg</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2025/08/12/att-gora-sig-av-med-en-kvinna/" rel="bookmark" title="augusti 12, 2025">Att göra sig av med en kvinna</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2012/09/12/hjalmar-soderberg-historietter/" rel="bookmark" title="september 12, 2012">Fina sekelskiftesnoveller</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2009/03/15/gun-britt-sundstrom-for-lydia/" rel="bookmark" title="mars 15, 2009">Tidsförflyttning</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2002/04/27/hjalmar-soderberg-forvillelser/" rel="bookmark" title="april 27, 2002">För dom som älskat</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 488.833 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2012/05/05/jesper-hall-hjalmar-soderberg-och-schackspelet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
