<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>dagensbok.com &#187; Tanzania</title>
	<atom:link href="https://dagensbok.com/etiketter/tanzania/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dagensbok.com</link>
	<description>En ny bokrecension varje dag</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 22:00:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv-SE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>Abdulrazak Gurnah &quot;By The Sea&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2021/12/10/inte-hela-sanningen/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2021/12/10/inte-hela-sanningen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2021 23:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lena Nöjd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Abdulrazak Gurnah]]></category>
		<category><![CDATA[Afrika]]></category>
		<category><![CDATA[Afrikanska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Europa]]></category>
		<category><![CDATA[Handel]]></category>
		<category><![CDATA[Migration]]></category>
		<category><![CDATA[Minne]]></category>
		<category><![CDATA[Nobelpriset i litteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzania]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzaniska författare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=107517</guid>
		<description><![CDATA[De är båda från Zanzibar, de två berättarna i romanen By The Sea. De möts igen i Storbritannien i mitten av 1990-talet. Den ena är nyanländ asylsökande i 60-årsåldern och den andra har arbetat många år i London som professor i litteratur. Båda deras öden har formats av handlingar som deras respektive familjemedlemmar ligger bakom. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>De är båda från Zanzibar, de två berättarna i romanen <cite>By The Sea</cite>. De möts igen i Storbritannien i mitten av 1990-talet. Den ena är nyanländ asylsökande i 60-årsåldern och den andra har arbetat många år i London som professor i litteratur.</p>
<p>Båda deras öden har formats av handlingar som deras respektive familjemedlemmar ligger bakom. När vägarna korsas igen studsar minnesbilderna mot varandra. Mellan raderna framgår att sanningen har glidit dem ur händerna både en och två gånger.</p>
<p>Männen sätter ord på sina liv och för läsaren vecklar Saleh ut en karta över handelsresanden som i århundraden färdats över haven mellan östafrikanska kusten, arabiska halvön, Indien och Malaysia. Möbler har inhandlats för att seglas till hamnarna vid kusterna. Förbindelserna mellan tillverkare, köpmän och segelkunniga har varit livaktiga. Ingen gång under min skoltid nämndes de här rutterna när temat var världsomseglarna.</p>
<p>Det är en fascinerande affärsverksamhet som träder fram. Optioner utlovas, kontrakt ingås och man ger varandra lån mot pantsättning av bostaden. Orden i sig känns egentligen neutrala men i verkligheten uppstår konflikter som krockar med omgivningarnas normer, traditioner och förväntningar. Bland de involverade parterna som orsakar familjernas ekonomiska fall hittas brittiska banker, ministern med flera älskarinnor och handelsmannen som förför sonen i huset. En annan läsare skulle kanske ge alkoholen skulden till alla förvecklingar.</p>
<p>Genom hela berättelsen strömmar en känsla av att allt kanske inte stämmer som Saleh berättar? Han återtar ideligen ordet och korrigerar Latif, för att berätta hur det <i>verkligen var</i>. Latif har minnesluckor och närmar sig Salehs sanning med den yngres ödmjuka nickande till den äldres version av det som hände. Förresten är allt väldigt svårt att kontrollera efter så många år. Latif tog sig i sena tonåren till dåvarande Östtyskland – något som hans mamma uppmanade honom att göra när livet blev för svårt därhemma. Därefter hörde han aldrig mer något från de sina. Att många år senare få höra om vad som hände alla han lämnade (för en bättre framtid) är omtumlande för Latif.</p>
<p>Uppbrotten ter sig helt nödvändiga. Ibland är de ju också påtvingade. Girighet, stolthet, förutfattade meningar och misstänksamhet kan återfinnas hos massor av människor – till och med hos människor som står oss mycket nära. I min läsning visar romanen parallellt att samma drivkrafter döljer sig i maktspelet när nationer ska byggas.</p>
<p>De korta sammanfattningarna är ett påtagligt särdrag i romanens stil. Betraktelser som rör förgången tid och nutidsplanets vardag formuleras av de båda männen utan konstnärliga utsmyckningar. Prosan är nästan torftig. Men på mig utövar berättandet en stark dragningskraft och texten innehåller flera oväntade öppningar. Bland annat erbjuds jag en överraskning som knyter an till romantiteln <cite>By The Sea</cite>. Att den skulle anspela på något mer än det hus som ligger i den lilla orten på den brittiska kusten kunde jag aldrig ana.</p>
<p>Prosan är nästan torftig skrev jag – men det är inte hela sanningen. Vissa detaljer är utsökt valda och förmedlar kraftfullt sinnliga upplevelser. Sent kommer jag att glömma hur nedkylda fötterna blev när snöblasket trängde igenom de tunnsulade skorna under vandringarna på Dresdens gator. Eller Salehs längtan efter det särskilda träslaget <i>ud-al-qamari</i>. Mellan raderna på romanens sista sida blir saknaden av den försvunna och väldoftande träbiten mycket stark.</p>
<p>Thank you, Mr Gurnah. You got me hooked also with this novel.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/10/22/abdulrazak-gurnah-afterlives/" rel="bookmark" title="oktober 22, 2021">Ostafrikanische Träume</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/12/05/abdulrazak-gurnah-paradiset/" rel="bookmark" title="december 5, 2021">En pojke satt i pant</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/12/03/abdulrazak-gurnah-den-sista-gavan/" rel="bookmark" title="december 3, 2021">Den ärvda exilen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/07/14/tahar-ben-jelloun-den-siste-vannen/" rel="bookmark" title="juli 14, 2006">Manlig vänskap och hemlängtan</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2006/04/22/buchi-emecheta-tvillingrosten/" rel="bookmark" title="april 22, 2006">Med dubbla röster</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 548.154 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2021/12/10/inte-hela-sanningen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abdulrazak Gurnah &quot;Afterlives&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2021/10/22/abdulrazak-gurnah-afterlives/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2021/10/22/abdulrazak-gurnah-afterlives/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2021 22:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lena Nöjd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[1900-talet]]></category>
		<category><![CDATA[Abdulrazak Gurnah]]></category>
		<category><![CDATA[Afrikanska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Försvinnande]]></category>
		<category><![CDATA[Kolonialism]]></category>
		<category><![CDATA[Krig]]></category>
		<category><![CDATA[Nobelpriset i litteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzania]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzaniska författare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=107065</guid>
		<description><![CDATA[De släpper inte taget om mig, personerna i romanen Afterlives. Först tror jag att den centrala figuren är Khalifa, som introduceras i första kapitlet av romanen. Tiden är början av 1900-talet. Han har lärt sig bokföring och jobbar åt en etablerad köpman som vill ha hjälp att tyda de tyska regelverken i handelsärenden. Några kapitel [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>De släpper inte taget om mig, personerna i romanen <cite>Afterlives</cite>. Först tror jag att den centrala figuren är Khalifa, som introduceras i första kapitlet av romanen. Tiden är början av 1900-talet. Han har lärt sig bokföring och jobbar åt en etablerad köpman som vill ha hjälp att tyda de tyska regelverken i handelsärenden. </p>
<p>Några kapitel senare läser jag om Ilyas, mannen med canvassäcken som lär känna Khalifa. Cirkeln med personer vidgar sig och senare läser jag om hur Ilyas lillasyster Afiya får växa upp hos fosterföräldrar som behandlar henne illa. </p>
<p>Ilyas är äventyrlig av sig och söker sig plötsligt till <em>schutztruppe</em>, som den tyska kolonialarmén benämndes i de afrikanska territorierna. I samma veva presenteras en fjärde huvudperson, Hamza, som också har hamnat bland de uniformsklädda tyskarna. Han tycker sig ha en gnutta flax som lyckats bli rekryterad eftersom han i armén lär sig saker han aldrig vetat förut. </p>
<p>Bakom beslutet att utkämpa någon annans krig ligger ingenting annat än överlevnad. Priset är högt. Under långa marscher i hällregn eller i östafrikansk stekande sol är soldaternas (<em>askaris</em>) liv som att spela roulett med döden som insats. Malaria, tyfoidfeber och de tyska officerarnas bestraffningar sliter på människokroppen – och hjärtat. </p>
<p>Berättelsens huvudpersoner är handlingskraftiga, som att de ska illustrera hur de vill bryta sig loss från ödets nycker. Ändå råkar de ut för händelser de inte kan styra över. Där spelar till viss del några bifigurer in med varierande resultat.  Officeren som älskar poesi och måste dölja sina ömhetskänslor för Hamza samt Khalifas bitska fru bidrar båda till historiens vändningar.  </p>
<p>Drömmar har betydelse i romanen. I ett fall som konkret upplevelse när en tidigare soldat ropar i natten på grund av mardrömmar från kriget. De andra Drömmarna – som skrivs med stort D – infinner sig av andra anledningar, nämligen för att de är helt nödvändiga för den mänskliga själen. Här får den tyska poesin och det tyska språket en oväntad roll och <em>ich finde es überraschend</em> – men mycket välkommet – att Gurnah ger utrymme åt dessa klassiska bildningsideal vid sidan av den tyska nedlåtande synen på befolkningen. I en scen berörs jag särskilt eftersom den så uttryckligen visar viljan att be om förlåtelse. En tysk missionspräst ger tillbaka en bok han konfiskerat från Hamza. Och det är prästens fru som övertygat att boken ska tillbaka till sin rätta ägare:</p>
<blockquote><p>Perhaps I should say, she convinced me that I was wrong to have taken it away, and so I determined to give it back to you and to explain why I had taken it away from you in the first place. I was mistaken. Perhaps in time you will be able to read it with as much pleasure as the Oberleutnant anticipated.</p></blockquote>
<p>Gurnahs prosa är lugn och saktmodig. Berättandet tar sig fram i små skritt. Författaren utnyttjar inga som helst cliffhangers utan lägger sin kraft på att levandegöra sina personer i all sin mångsidighet. Den som är brysk kan bära på ett överraskande stort hjärta. Den som tror på vetenskapligt utprövad medicinsk vård kan i sin förtvivlan vända sig till en schaman. </p>
<p>Jag uppfattar hur en stark ström av Nuet flödar över boksidorna och hur var och en gör sitt bästa utifrån den givna situationen. Våra huvudpersoner befinner sig geografiskt mycket långt borta från världskrigen och storpolitiken. De tyska kolonialherrarna byts sedermera ut mot britter. På sätt och vis verkar det kvitta för befolkningen eftersom de föraktfulla attityderna fortlever oavsett varifrån Europa överheten kommer. </p>
<p>Men jag låter mig luras. Såklart har storpolitiken tagit grepp också över den här romanens människor och den som försvann. Funderingarna fortsätter långt efter att boken är utläst. </p>
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/12/10/inte-hela-sanningen/" rel="bookmark" title="december 10, 2021">Inte hela sanningen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/12/05/abdulrazak-gurnah-paradiset/" rel="bookmark" title="december 5, 2021">En pojke satt i pant</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/12/03/abdulrazak-gurnah-den-sista-gavan/" rel="bookmark" title="december 3, 2021">Den ärvda exilen</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/05/27/patrick-modiano-dora-bruder/" rel="bookmark" title="maj 27, 2021">Minne och identitet i Modianos Paris</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2025/05/09/smuggelhistoria-med-slakthemligheter/" rel="bookmark" title="maj 9, 2025">Smuggelhistoria med släkthemligheter</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 575.030 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2021/10/22/abdulrazak-gurnah-afterlives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kayo Mpoyi &quot;Mai betyder vatten&quot;</title>
		<link>https://dagensbok.com/2019/04/03/kayo-mpuyi-mai-betyder-vatten/</link>
		<comments>https://dagensbok.com/2019/04/03/kayo-mpuyi-mai-betyder-vatten/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Apr 2019 22:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andrea Carlson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dagens bok]]></category>
		<category><![CDATA[Recension]]></category>
		<category><![CDATA[Afrika]]></category>
		<category><![CDATA[Debut]]></category>
		<category><![CDATA[Familj]]></category>
		<category><![CDATA[Kayo Mpoyi]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Skönlitteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Svenska författare]]></category>
		<category><![CDATA[Syskon]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzania]]></category>
		<category><![CDATA[Uppväxt]]></category>
		<category><![CDATA[Uppväxtskildring]]></category>
		<category><![CDATA[Yaa Gyasi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=97520</guid>
		<description><![CDATA[Adi förstår sig inte riktigt på sin omgivning. Det är lätt att en inte gör det när man är fem år gammal. Hennes pappa försöker styra familjen och se till att de inte avfaller från den goda vägen, mamma har fullt upp med nya syskonet som alltid är sjukt och storasyster Dina utforskar världen hennes [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Adi förstår sig inte riktigt på sin omgivning. Det är lätt att en inte gör det när man är fem år gammal. Hennes pappa försöker styra familjen och se till att de inte avfaller från den goda vägen, mamma har fullt upp med nya syskonet som alltid är sjukt och storasyster Dina utforskar världen hennes pappa säger är förbjuden. Dessutom har hon grannar att förhålla sig till, vilket görs mer komplicerat av att en av dem är närgången på ett sätt hon inte greppar. Hon försöker utforska hemligheterna hon stöter på men ofta vill de vuxna inte alls förklara. Då är det tur att hon har en alldeles speciell vän som alltid är redo att prata med henne.</p>
<p>Bakom allt detta ligger familjens historia och ruvar. Något hände med pappas farmor och det påverkar släkten två generationer senare. Är det anledningen till att lillasyster Mai är sjuk? Är det en förbannelses fel att Adis äldre syskon hamnar mitt i Kinshasas inbördeskrig? Och i så fall, hur tar man bort en förbannelse?</p>
<p>Kayo Mpoyis debutroman är en suggestiv berättelse med många bottnar. Den handlar om mycket men säger inget rakt ut. Där visar Mpoyi en otrolig kraft i sitt språk &#8211; hur hon lyckas balansera det enkla med det djupa. Detta hjälps av att huvudpersonen Adi, som är jaget i boken, är ett barn och därför ofta observerar sin omgivning utan att riktigt förstå den. Det gör att Mpoyi kan hinta om mycket till läsaren utan att behöva säga det rakt ut – vi får själva koppla ihop sakerna Adi är med om och dra egna slutsatser utifrån dem. Mpoyi är skicklig i sitt skrivande och lämnar tillräckligt med hintar för att läsaren ska hänga med i handlingen ändå.</p>
<p>Boken utspelar sig i Tanzania under 90-talet och händelser både i Tanzania och grannländer blir bakgrund till handlingen. Böcker som utspelar sig i afrikanska länder har blivit alltmer populära de senaste åren och många läsare uppskattar att få nya perspektiv och att lära sig lite om en annan kultur. Jag upplever dock att <cite>Mai betyder vatten</cite> inte är fokuserad på kultur och land på det sätt som till exempel bästsäljaren <cite>Vända Hem </cite>av <strong>Yaa Gyasi</strong>. Det är mycket mer en allmängiltig historia om att vara barn och växa upp, oavsett var man råkar bo.</p>
<p>Jag lämnade den här boken med en nästan melankolisk känsla. Trots att den är skriven så vagt och att mycket som händer inte riktigt går att ta på blev jag fångad av berättelsen. Det där flyktiga i barndomen och försöken att förstå sin omgivning är lätt att relatera till. Jag hade lite svårt för stilen till att börja med och vet fortfarande inte riktigt om jag <i>gillade</i> den. Men. Ändå är det något som drar i boken, som fick mig att vilja fortsätta läsa, och som får mig att fortsätta tänka på den veckor efter att jag lagt ner den.</p>
<p>P.S. För den som är intresserad av att läsa mer om förbannelser i samtida böcker med koppling till Afrika kan jag rekommendera essän <a href="https://www.nytimes.com/2019/01/07/books/review/jennifer-nansubuga-makumbi-kintu.html?module=inline"><i>”</i>Turning the ’Curse of Ham’ Into a Blessing”</a>.<br />
<h3>Similar Posts:</h3>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="https://dagensbok.com/2022/03/07/hockey-och-meth/" rel="bookmark" title="mars 7, 2022">Hockey och meth</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/07/10/souvankham-thammavongsa-how-to-pronounce-knife/" rel="bookmark" title="juli 10, 2021">Bokstäver som inte behöver vara tysta</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2021/07/21/betydelsen-av-en-familj/" rel="bookmark" title="juli 21, 2021">Betydelsen av en familj</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2020/04/01/karin-smirnoff-jag-for-ner-till-bror/" rel="bookmark" title="april 1, 2020">Att fara till en bror</a></li>
<li><a href="https://dagensbok.com/2020/09/14/hakan-nesser-the-summer-of-kim-novak/" rel="bookmark" title="september 14, 2020">Ingen sommar utan nordic noir?</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 584.268 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dagensbok.com/2019/04/03/kayo-mpuyi-mai-betyder-vatten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
