Recension

: Allt är upplyst
Allt är upplyst Jonathan Safran Foer
2003
Norstedts
1/10

Delvis oläslig romandebut

Utgiven 2003
ISBN 9113010158
Sidor 320
Orginaltitel Everything is illuminated
Översättare Hans-Jacob Nilsson
Först utgiven 2002

Om författaren

Jonathan Safran Foer är född 1977 och bor i New York. Han debuterade 2002 med hyllade romanen Allt är upplyst som också filmatiserats. 2005 kom romanen Extremt högt och otroligt nära, 2009 fackboken Äta djur och 2010 romanen Tree of Codes.

Sök efter boken

Allt är upplyst har två skilda röster. Den ena rösten är Foers, han berättar den ukrainska byn Trachimbrods historia och den andra är Alexander Perchovs, som på knackig engelska berättar historien om hur han, hans farfar och Foer söker efter byn Trachimbrod i nutidens Ukraina.

Perchovs dåliga engelska har i den här svenska översättningen översatts till knackig svenska. Det är svårt att säga om den fyllde någon funktion på originalspråket, men när man läser den svenska översättningen är det i vilket fall fullständigt obegripligt varför man behållit den. Om man tror sig kunna skörda några humorpoäng så misstar man sig grovt, det dåliga språket kommer aldrig ens i närheten av att skörda några humoristiska poäng och om man trodde att det skulle ge någon form av charm så misstar man sig återigen. Det enda det knackiga språket åstadkommer är att det gör hälften av boken i det närmaste oläslig. Det är inte många sidor kvar av boken när man i alla fall slutar irritera sig på det och vid det laget borde man förmodligen ha slängt Allt är upplyst i papperskorgen och börjat läsa någonting bättre istället.

Saken hade förvisso kunnat vara en helt annan om historierna som berättats varit intressanta, om man hade engagerat sig i karaktärerna, om Foer åtminstone någon enstaka gång lyckats få läsaren att känna något för någon eller något i sin berättelse. Tyvärr lyckas Foer inte med det, tyvärr lyckas han egentligen inte med speciellt mycket alls i denna sin debutroman och jag har svårt att hitta något i den som lovar gott för framtida böcker från hans penna.

Det är egentligen inte historien och karaktärerna som är ointressanta, Foer lyckas helt enkelt inte ge dem liv, han lyckas inte göra människorna och platserna som står i historiens centrum till någonting som berör en, de förblir lika döda som papperet de är tryckta på. Dessutom kan jag störa mig litet på Foers uppenbara försök att vara rolig som helt utan undantag misslyckas kapitalt. Allt är upplyst är varken rolig, engagerande, intressant eller någonting annat som man skulle kunna vilja att en bok skall vara heller för den delen. Det skulle inte förvåna mig om personerna och händelserna i boken bygger på verkligheten, men i den här formen blir de ingenting annat än döda litterära konstruktioner.

Om Foer i sanning har en begåvning som gjort honom förtjänt av Guardians First Book Award så har denna gått helt förlorad i översättningen, det finns få böcker som lider av en så total avsaknad av charm som Allt är upplyst gör, man känner sig mest irriterad efter att man läst klart den, irriterad över det faktum att man slösat bort tid på att läsa den när det finns så mycket trevligare saker man kan göra med sin tid, läsa en bra bok exempelvis …

Textutdrag (Visa/göm)

Martin Eriksson

Publicerad: 2003-05-19 00:00 / Uppdaterad: 2011-05-15 11:19

Kategori: Dagens bok, Recension | Recension: #701

13 kommentarer

Jag har varken läst orginalet eller översättningen av denna bok; Ändå anser jag att du borde läst båda versionerna innan du skrev den här recensionen. Dels eftersom du har recenserat oöversatta engelska böcker på dagensbok tidigare och dels därför att du själv hävdar att den dåliga översättningen kan vara orsaken till det låga betyget. Boken har ju trotts allt som du skriver fått god kritik av bl.a. The Guardian, jag blir nyfiken på varför. I övrigt anser jag att dina recensioner håller hög klass.

david Oregistrerad 2003-05-19 05:02
 

Intressant med tanke på Labyrints recension (http://www.labyrint.nu/textvisning.asp?id=2637) av samma bok. Den markanta skillnaden i bedömning av boken gör mig nyfiken att läsa den.

m-tin Oregistrerad 2003-05-19 10:00
 

david – Tack för dina kommentarer, jag önskar att jag hade tid och möjlighet att läsa böckerna på både originalspråk och svenska innan jag recenserar dem, men tiden räcker dessvärre inte till. Jag hade för avsikt att åtminstone bläddra igenom den engelska utgåvan innan jag skrev recensionen, något som jag dock tyvärr inte hann med att göra. Jag har för vana att ibland referera till översättningen även när jag inte läst boken på originalspråk, detta eftersom jag vill påminna om att det är översättarens lika mycket som författarens prestation som egentligen bedöms. Eftersom jag inte har läst denna bok på originalspråk så påstår jag inte heller, vilket jag hoppas framgår, att övesättningen ÄR dålig, jag poängterar bara att det KAN vara så. Det kan tyckas onödigt, men jag är av åsikten att många svenska översättare är pinsamt dåliga, något som jag anser vara ett stort problem som uppmärksammas alltför sällan. Trevligt att du tycker mina recensioner håller hög klass, sådant värmer.

Martin Eriksson, dagensbok.com Oregistrerad 2003-05-19 10:25
 

Intressant, med tanke på alla hyllningar. Jag har varit riktigt sugen på att läsa den, men nu blir jag tveksam. Det känns som om Martin har rätt angående översättning bara när man läser utdraget… att huvudpersonen "betitligades" kändes bara det kantigt och svårläst… En bra recension. Men nyfikenheten finns kvar…

henko Oregistrerad 2003-05-19 13:19
 

1 av 10? Jag blev tipsad om den här boken av en polare idag…då var det snarare 9 av 10. Jag tror inte att den är så dålig. Ska kolla upp!

Cheyenne Oregistrerad 2003-05-23 20:55
 

Ha! Otroligt. Har precis läst ut boken och måste säga att det är den största läsupplevelse jag haft på åratal: Safran Foer blandar den magiska realismen hos Marquez med en anakronistisk humor som får en att tänka på Maja Lundgren, det är så underbart berörande och fullständigt genialt! Råd till recensenten: läs lite mera uppmärksamt nästa gång.

peter Oregistrerad 2003-05-25 21:31
 

Peter – Det var inget fel på uppmärksamheten, jag tyckte helt enkelt inte om den. Där du hittar likheter med Marquez och Lundgren hittar jag någonting plastigt och dött och där du blir berörd känner jag bara att Foer försöker manipulera sina läsare att känna något. Kort sagt, jag tycker helt enkelt inte som dig.

Martin Eriksson, dagensbok.com Oregistrerad 2003-05-26 14:37
 

"som du" heter det… på tal om lättläst och korrekt språk, alltså… tror jag måste läsa boken!

henko Oregistrerad 2003-06-02 14:18
 

Läste färdigt originalutgåvan igår och måste säga att jag verkligen gillade boken, 8/10 ger jag den i betyg. Precis som andra påpekat tror jag att en viktig ingrediens i boken, Alex knaggliga brev, till stor del går förlorade genom översättningen till svenska (har dock inte läst den).

KH Oregistrerad 2003-12-29 11:38
 

läste klart den för någon vecka sedan och medans jag läste funderade jag på hur fn någon ens försökt översätta boken till svenska (eg ett idiotprojekt som inte skulle tillåtits) halva om inte hela bokens fantastiskhet ligger i den nästintill geniala användningen av det engelska språket. har man läst den på svenska har man inte läst den. tyvärr.

pierre Oregistrerad 2006-04-10 00:20
 

Recencenter är subjektiva. Den objektiva journalismen är död. Att det (enligt recencenten) skulle vara en helt annan sak "om historierna som berättas skulle varit interessenta" är just en sån formulering som bevisar detta helt. Jämför istället fördelar och nakdelar istället. Jag vet att man inte ska säga till nån annan hur den ska sköta sitt jobb men fokuset i den här recentionen ligger inte i att analysera texten utan bara från recencentens gut-feeling och det kan vem som helst skriva om, dvs vad man tyckte om en bok efter man har läst den. Lite mer kvalité på recentionerna tack!

Knoden83 Oregistrerad 2006-04-10 22:50
 

Det är en väl skriven recension, men jag måste säga att jag blev väldigt förvånad över vad du hade att säga om boken. Jag har just läst ut den och tyckte den var såväl berörande som rolig. Jag älskade upplägget med de parallella berättelserna och hur allt i slutet blev upplyst och vävdes ihop. Foer berättar på ett nytt sätt en berörande historia om andra världskriget. Jag tycker tvärtemot dig att boken var levande. Detta tack vare, det enligt mig, briljanta upplägget med interaktionen mellan Jonathan Safran Foer och Alex. Jag kan dock tänka mig att boken språkligt sett är en häftigare upplevelse på originalspråket, med tanke på de många hyllningar Foer fått just för sitt språk. När du satt och var irriterad över att ha "slösat bort tid", satt jag och var glad att jag upptäckt denna fantastiska författare. Till alla er där ute som funderar på att läsa boken; låt er inte avskräckas av denna recension. Boken är väl värd att läsas! Om ni är bra på engelska kan ni ju alltid läsa den på originalspråket, något som jag själv funderar på att göra.

mia Oregistrerad 2006-07-05 22:12
 

Ja, jag måste säga att jag verkligen inte håller med dig. Jag har läst boken och blev helt förtrollad av karaktärerna, speciellt de som fanns i tillbakablickarna. Jag fastnade för känslorna i boken. Jag tror det ligger något i att man borde läsa den på originalspråket dock.

Julia Oregistrerad 2008-11-25 15:09
 

Kommentera eller pinga (trackback).

Du kan använda: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

168 timmar

Annonser

AdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAdAd

Vill du vara med?