<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer till Uwe Tellkamp &quot;Tornet&quot;</title>
	<atom:link href="http://dagensbok.com/2011/05/22/uwe-tellkamp-tornet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dagensbok.com/2011/05/22/uwe-tellkamp-tornet/</link>
	<description>En ny bokrecension varje dag</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 15:56:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
	<item>
		<title>Av: ela</title>
		<link>http://dagensbok.com/2011/05/22/uwe-tellkamp-tornet/comment-page-1/#comment-22713</link>
		<dc:creator>ela</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jun 2011 20:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dagensbok.com/?p=30595#comment-22713</guid>
		<description><![CDATA[Intressant att läsa hur du uppfattade boken och jag är glad över det du skrev. Det är precis så som jag - uppvuxen i f.d. DDR - upplever boken. Jag hoppas att svenskarna kommer att tolka boken så som du beskrev. Boken är inte en del i hela &quot;ostalgie&quot;-rörelsen - det är sanningen Uwe Tellkamp beskriver. Visst beskriver han människor som levde i en speciell omgivning och med vissa förmån, men endå, det är så det var.
Jag läser &quot;tornet&quot; just nu på tyska, men ska läsa den därefter på svenska. Jag är väldigt nyficken på översättningen - på ord och meningar som jag känner igen som användes hemma och i skolan. Jag funderad länge på hur man ska förmedlajust dessa meningar till svenska vänner. Det blir en spännande läsning.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Intressant att läsa hur du uppfattade boken och jag är glad över det du skrev. Det är precis så som jag &#8211; uppvuxen i f.d. DDR &#8211; upplever boken. Jag hoppas att svenskarna kommer att tolka boken så som du beskrev. Boken är inte en del i hela &#8221;ostalgie&#8221;-rörelsen &#8211; det är sanningen Uwe Tellkamp beskriver. Visst beskriver han människor som levde i en speciell omgivning och med vissa förmån, men endå, det är så det var.<br />
Jag läser &#8221;tornet&#8221; just nu på tyska, men ska läsa den därefter på svenska. Jag är väldigt nyficken på översättningen &#8211; på ord och meningar som jag känner igen som användes hemma och i skolan. Jag funderad länge på hur man ska förmedlajust dessa meningar till svenska vänner. Det blir en spännande läsning.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
